ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У королевы баварской в замке Тегернзее ты играл!
Паганини молчал.
– Я совершенно искренно говорю, я был болен, – наконец произнес он.
«Луи-Филипп, – подумал Паганини, – это повторение предательства кариньянской собаки!» Он чувствовал себя итальянцем больше, чем когда бы то ни было.
– Ну, вот что, – продолжал Паер. – Я говорил с Габенеком, это наш дирижер. Тебе предстоит сегодня объездить парижские залы и посмотреть, где лучше всего звучит скрипка.
Шесть дней прошли в поисках. Но дело было совсем не в том, хороши или плохи залы.
Каждый раз, когда Паганини, усталый, выходил из экипажа и поднимался в комнату своего учителя, происходил разговор, приблизительно такого содержания.
Паер, вскидывая глаза, спрашивает:
– Ну, что?
– Не нашел. Мы с Гаррисом объездили весь Париж. В одном зале устраивают бал студенты медицинского факультета и кокотки, они будут плясать трое суток подряд, с четырнадцатью оркестрами, в другом – мировой пианист Пласко дает концерт.
– Какой Пласко? – Паер разводит руками. – Не знаю такого.
– В третьем – индийский маг будет показывать фокус с воскрешением мертвой собаки; в четвертом – состоится совещание общества «Возвращение утраченной молодости»; в пятом – сен-симонисты устраивают сборище с докладом некоего Анфантена; в шестом – неподражаемый, гениальный, знаменитый скрипач Афродито, приехавший откуда-то, дает свой концерт, на удивление всем парижанам.
Паер снова ударяет кулаком по столу;
– Это что за идиотство? Откуда этот Афродито?
Паганини продолжает:
– Виньоль читает лекцию, где провозглашает себя мировым гением драматургии. Сабле читает свой новый роман из жизни Видока.
– Черт знает что! – кричит Паер.
– Дюкло читает доклад, доказывающий глупость и бездарность Шекспира.
– Ну, это еще куда ни шло, – говорит Паер. – Дюкло, которого никто не знает, конечно, талантливей Шекспира. Но когда же все это кончится? Снял ты, наконец, какое-нибудь помещение?
Паганини стоит, заложив руки за спину.
– Дорогой учитель, вы скрыли от меня, что Париж кишмя кишит музыкальными гениями, вы утаили от меня, какое количество собрано здесь гениальных скрипачей!
Наступило 7 марта. Курьер, посланный Паером с извещением, что господин Верон, назначенный дирижером. Большой оперы, предоставляет на 9 марта театр в распоряжение Паганини, стучал очень долго. Никто не отзывался. Было уже два часа дня. Спускаясь по лестнице, курьер встретил мальчика и седого человека с острой бородой. За ними шли высокий черноволосый итальянец и старая дама. Увидев, что он отошел от двери Паганини они остановили его.
– Как, вы не могли достучаться?
Гаррис, Урбани и старая дама переглянулись.
– Вы идете к синьору Паганини? – спросил курьер.
Гаррис порылся в кармане, быстро отпер замок и вошел.
– Неужели он уже уехал? Утром он еще лежал в постели и просил его не будить!
Когда приоткрыли дверь комнаты синьора, увидели его лежащим у письменного стола. Голова неуклюже упиралась в стену, шея согнулась чуть не под прямым углом к туловищу. Скрипка лежала рядом.
Ахиллино с криком бросился в комнату. Фрейлейн Вейсхаупт всплеснула руками. Урбани стиснул зубы.
– Доктора, немедленно доктора! – закричал Гаррис.
Урбани опрометью бросился на лестницу. Курьер положил письмо и участливо сказал:
– Я сейчас же доложу господину академику, и мы вместе привезем врача.
Один за другим приезжали врачи, ни один не констатировал смерти. Состояние было странное, не похожее ни на летаргию, ни на искусственно вызванный сон, но это не была смерть. В комнате стоял отвратительный сладковатый запах, вызывающий головокружение, и первое, что сделал Урбани, – поспешил открыть окно.
Растирание, лед, согревание – ничто не помогало.
Раздвинув ножом зубы больного, молодой врач Жан Крювелье влил несколько капель какой-то жидкости. Прошло три минуты. Паганини открыл глаза. Крювелье отозвал в сторону Урбани и долго его о чем-то расспрашивал. Потом, когда Паганини слабым голосом заговорил и первыми его словами была просьба о еде, доктор быстро подошел к нему, пощупал пульс и сказал:
– Ну, теперь вы совершенно вне опасности, я уезжаю.
Гаррис осторожно спросил врача, какое он желал бы получить вознаграждение. Крювелье покачал головой и сказал:
– Ничего. Единственно, о чем я прошу, это чтобы вы до моего расследования не предавали огласке этот странный случай. Кроме того, я был бы весьма признателен, если бы получил в качестве сувенира подушечку от скрипки синьора. Я счастлив, что мне удалось спасти это украшение музыкального искусства.
Фраза была построена по трафарету, никто ей не удивился. Гаррис пожал плечами. Синьор Паганини с охотой согласился удовлетворить просьбу чудака-врача.
Паганини не мог вспомнить, что с ним было. Он ничего не мог рассказать. Он говорил только о том, что погружался в сон, слыша какой-то странный звон вокруг него. Он слышал собственный реквием и выражал самому себе соболезнование по поводу того, что преждевременно отходят в вечность.
Эта ироническая фраза говорила о том, что всякая опасность действительно миновала,
Поздно ночью доктор Крювелье сидел у старого иезуита. Он держал в руках подушечку из черного бархата и говорил:
– Только я один во всем Париже могу сказать, в чем тут дело. Кража не удалась вследствие чистой случайности. Все одновременно вернулись в тот час, когда подобранным ключом должны были отпирать двери агенты.
– Что?! – перебил старик.
– Я скажу, – ответил доктор Крювелье. – Я знаю наверное, что Паганини должен был подвергнуться ограблению и что ограбление затеяли полицейские власти Парижа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Паганини молчал.
– Я совершенно искренно говорю, я был болен, – наконец произнес он.
«Луи-Филипп, – подумал Паганини, – это повторение предательства кариньянской собаки!» Он чувствовал себя итальянцем больше, чем когда бы то ни было.
– Ну, вот что, – продолжал Паер. – Я говорил с Габенеком, это наш дирижер. Тебе предстоит сегодня объездить парижские залы и посмотреть, где лучше всего звучит скрипка.
Шесть дней прошли в поисках. Но дело было совсем не в том, хороши или плохи залы.
Каждый раз, когда Паганини, усталый, выходил из экипажа и поднимался в комнату своего учителя, происходил разговор, приблизительно такого содержания.
Паер, вскидывая глаза, спрашивает:
– Ну, что?
– Не нашел. Мы с Гаррисом объездили весь Париж. В одном зале устраивают бал студенты медицинского факультета и кокотки, они будут плясать трое суток подряд, с четырнадцатью оркестрами, в другом – мировой пианист Пласко дает концерт.
– Какой Пласко? – Паер разводит руками. – Не знаю такого.
– В третьем – индийский маг будет показывать фокус с воскрешением мертвой собаки; в четвертом – состоится совещание общества «Возвращение утраченной молодости»; в пятом – сен-симонисты устраивают сборище с докладом некоего Анфантена; в шестом – неподражаемый, гениальный, знаменитый скрипач Афродито, приехавший откуда-то, дает свой концерт, на удивление всем парижанам.
Паер снова ударяет кулаком по столу;
– Это что за идиотство? Откуда этот Афродито?
Паганини продолжает:
– Виньоль читает лекцию, где провозглашает себя мировым гением драматургии. Сабле читает свой новый роман из жизни Видока.
– Черт знает что! – кричит Паер.
– Дюкло читает доклад, доказывающий глупость и бездарность Шекспира.
– Ну, это еще куда ни шло, – говорит Паер. – Дюкло, которого никто не знает, конечно, талантливей Шекспира. Но когда же все это кончится? Снял ты, наконец, какое-нибудь помещение?
Паганини стоит, заложив руки за спину.
– Дорогой учитель, вы скрыли от меня, что Париж кишмя кишит музыкальными гениями, вы утаили от меня, какое количество собрано здесь гениальных скрипачей!
Наступило 7 марта. Курьер, посланный Паером с извещением, что господин Верон, назначенный дирижером. Большой оперы, предоставляет на 9 марта театр в распоряжение Паганини, стучал очень долго. Никто не отзывался. Было уже два часа дня. Спускаясь по лестнице, курьер встретил мальчика и седого человека с острой бородой. За ними шли высокий черноволосый итальянец и старая дама. Увидев, что он отошел от двери Паганини они остановили его.
– Как, вы не могли достучаться?
Гаррис, Урбани и старая дама переглянулись.
– Вы идете к синьору Паганини? – спросил курьер.
Гаррис порылся в кармане, быстро отпер замок и вошел.
– Неужели он уже уехал? Утром он еще лежал в постели и просил его не будить!
Когда приоткрыли дверь комнаты синьора, увидели его лежащим у письменного стола. Голова неуклюже упиралась в стену, шея согнулась чуть не под прямым углом к туловищу. Скрипка лежала рядом.
Ахиллино с криком бросился в комнату. Фрейлейн Вейсхаупт всплеснула руками. Урбани стиснул зубы.
– Доктора, немедленно доктора! – закричал Гаррис.
Урбани опрометью бросился на лестницу. Курьер положил письмо и участливо сказал:
– Я сейчас же доложу господину академику, и мы вместе привезем врача.
Один за другим приезжали врачи, ни один не констатировал смерти. Состояние было странное, не похожее ни на летаргию, ни на искусственно вызванный сон, но это не была смерть. В комнате стоял отвратительный сладковатый запах, вызывающий головокружение, и первое, что сделал Урбани, – поспешил открыть окно.
Растирание, лед, согревание – ничто не помогало.
Раздвинув ножом зубы больного, молодой врач Жан Крювелье влил несколько капель какой-то жидкости. Прошло три минуты. Паганини открыл глаза. Крювелье отозвал в сторону Урбани и долго его о чем-то расспрашивал. Потом, когда Паганини слабым голосом заговорил и первыми его словами была просьба о еде, доктор быстро подошел к нему, пощупал пульс и сказал:
– Ну, теперь вы совершенно вне опасности, я уезжаю.
Гаррис осторожно спросил врача, какое он желал бы получить вознаграждение. Крювелье покачал головой и сказал:
– Ничего. Единственно, о чем я прошу, это чтобы вы до моего расследования не предавали огласке этот странный случай. Кроме того, я был бы весьма признателен, если бы получил в качестве сувенира подушечку от скрипки синьора. Я счастлив, что мне удалось спасти это украшение музыкального искусства.
Фраза была построена по трафарету, никто ей не удивился. Гаррис пожал плечами. Синьор Паганини с охотой согласился удовлетворить просьбу чудака-врача.
Паганини не мог вспомнить, что с ним было. Он ничего не мог рассказать. Он говорил только о том, что погружался в сон, слыша какой-то странный звон вокруг него. Он слышал собственный реквием и выражал самому себе соболезнование по поводу того, что преждевременно отходят в вечность.
Эта ироническая фраза говорила о том, что всякая опасность действительно миновала,
Поздно ночью доктор Крювелье сидел у старого иезуита. Он держал в руках подушечку из черного бархата и говорил:
– Только я один во всем Париже могу сказать, в чем тут дело. Кража не удалась вследствие чистой случайности. Все одновременно вернулись в тот час, когда подобранным ключом должны были отпирать двери агенты.
– Что?! – перебил старик.
– Я скажу, – ответил доктор Крювелье. – Я знаю наверное, что Паганини должен был подвергнуться ограблению и что ограбление затеяли полицейские власти Парижа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128