ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


кожа кремовая, чуть розоватая. Но дыхание у Брэнда перехватило от ее улыб
ки.
Он не смог бы объяснить, в чем тут дело, но когда она вот так посмотрела на н
его, с юмором, когда ее губы изогнулись в улыбке, Брэнд отозвался всем свои
м существом. Словно он уже знал ее. Знал в интимном смысле этого слова.
Она грациозно кивнула:
Ц Мистер Сент-Джон. Надеюсь, вы простите Гербертса. Он новичок и еще не зн
аком со всеми своими обязанностями.
Брэндон постарался собрать разбегающиеся мысли. Что там Пул намешал в св
ой напиток сегодня утром? Он чувствовал себя одурманенным, словно все ещ
е был пьян.
Ц Леди Уэстфорт. Надеюсь, я вам не помешал?
Ц Разумеется, нет! Гербертс, возьми у мистера Сент-Джона пальто и почист
и его. Подашь ему пальто, когда он будет уходить.
Ц Да, хозяйка, Ц ответил безутешный дворецкий, принимая у Брэндона паль
то. Гербертс провел ладонью по ткани и немного приободрился. Ц Может, я по
ка немного его поношу, чтобы представить, каково это в такой-то одежке?
Ц Нет! Ц Леди Уэстфорт решительно покачала головой. Ц Дворецкие не нос
ят пальто, которые чистят.
У Гербертса вытянулось лицо.
Ц Вы уверены?
Ц Абсолютно. Ц Обращаясь к Брэндону, она указала на двустворчатые двер
и. Ц Прошу сюда. Там мы сможем поговорить.
Брэндон последовал в гостиную за этой мягко-округлой дамой. Он не мог не с
мотреть, как она идет, как покачиваются ее бедра под шелком платья. Женщин
а была ниже, чем Брэндону показалось сначала, и чуть пышнее, чем считалось
привлекательным в свете.
Разумеется, общество редко бывает право в отношении подобных вещей. Селе
ст считалась идеальной женщиной Ц все заискивали перед ней, женщины доб
ивались ее дружбы, мужчины слагали сонеты, воспевая ее глаза. А Брэндон ед
ва сдерживал зевоту при мысли о двухминутной беседе с Селест.
Леди Уэстфорт опустилась в кресло и указала на кресло напротив:
Ц Прошу садиться.
Брэндон стал было отказываться, потому что не собирался задерживаться з
десь надолго, но, видя приветливое выражение ее лица, морщинки в уголках г
лаз, когда она улыбалась, он вдруг обнаружил, что едва сдерживает ответну
ю улыбку.
Черт, что это с ним? Предполагалось, что он заплатит этой женщине, чтобы он
а исчезла из жизни Чейза, и, уж конечно, не станет с ней разводить церемони
и. Он бегло окинул комнату взглядом, с удивлением обнаружив, что гостиная,
хоть и небольшая, выглядит элегантно. Кресла стояли так близко, что его ко
лени почти касались колен леди Уэстфорт.
Она пристально, не отводя глаз, смотрела на Брэндона.
Ц Вы очень похожи на своего брата, только... Ц Она наклонила голову набок,
густая прядь волос легла ей на плечо. Ц Только выше ростом.
Ц Я еще и старше Чейза. Ц «И меня никто больше не одурачит. Особенно таки
е распутницы, как ты».
Она покраснела, словно прочла его мысли:
Ц Он часто о вас говорил. Я знаю, что он обожает вас и братьев.
Значит, Чейз рассказывал ей о семье. И о чем только думает его братец? Эта ж
енщина олицетворяет собой все, чего должен избегать состоятельный чело
век, потому что единственный доступный ей способ содержать себя Ц найти
человека, готового платить за удовольствие наслаждаться ее обществом. О
на не лучше этих пустышек, которые каждый год наводняют ярмарку невест, б
ороздя холостяцкие воды в поисках ничего не подозревающих мужчин, спосо
бных без конца тратить деньги на булавки и на время сезона содержать дом
в Лондоне.
Об алчности женщин Брэндон знал все. Едва поселившись в городе, он увлекс
я такой же наивной с виду, невинной девушкой. Он был очарован ею. Она Ц его
банковским счетом и именем.
К тому моменту, когда Брэнд осознал свою ошибку, она чуть было уже не захом
утала его. Если бы не его приятель Роджер Каррингтон, виконт Уичэм, Брэнд о
бвенчался бы с девицей. Он, можно сказать, чудом спасся. После этого неприя
тного случая Брэндон стал осторожен в отношении девиц, незамужних женщи
н и любых других особ женского пола, которые могли нуждаться в средствах.
Именно поэтому Селест могла бы стать приятной подругой Ц ей не нужны бы
ли ни его имя, ни его деньги. Жаль, что она оказалась недостаточно интересн
ой, чтобы удержать его после первого же интимного свидания.
Леди Уэстфорт сложила руки на коленях.
Ц Мистер Сент-Джон, чем я могу вам помочь? Ц Она поудобнее уселась в крес
ле. Ц Я должна извиниться за Гербертса. Надеюсь, его нерасторопность не и
спортила вам настроения?
Ц Ну что вы.
Ц Я рада. По-моему, он будет неплохо справляться, когда заучит все правил
а. Частично это моя вина. Мне не пришло в голову объяснить ему, что нельзя о
ставлять посетителей ждать на улице. Ц Она сокрушенно покачала головой
, ее фиалковые глаза заискрились. Ц Ведь то, что очевидно для меня, может н
е быть очевидным для него.
Брэндон ответил слабой улыбкой, сознавая, что испытывает странное желан
ие согласиться с ней. Согласиться со всем, что она скажет.
Что в этой женщине с первых же минут позволяет сразу чувствовать себя не
принужденно в ее обществе? Доверительная манера разговора Ц словно она
уже хорошо знает его, Брэндона, и принимает таким, как он есть? Или то, как он
а встретила его взгляд Ц открыто, не отводя глаз, без всякого смущения? Ил
и же чувство юмора, которое смягчает выражение ее лица, или чувственная л
иния рта? Что бы это ни было, оно казалось невероятно привлекательным, и Бр
эндон внезапно понял, в какой опасности находится Чейз.
Она обладает шармом, свойственным очень немногим женщинам, Ц природным
очарованием, которое выходит за пределы понятия о красоте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики