ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
По-моему, их давно не вывозили из дома.
– Поэтому я просил помощника. Сегодня во второй половине дня планирую вывезти их на тренировку. Не уверен, правда, что парень, которого вы прислали, сможет проследить, что все они вернулись домой и зафиксировать время прилета. Несколько молод.
– Кассиди четырнадцать, он умеет считать и узнавать время. Куда вы повезете их?
– Планировал – к северу от Алтертона.
– Может быть, лорд Фарфилд, захочет поехать с вами.
Сноуд страшно удивился этому предложению.
– Если вы уверены, что готовы расстаться с ним, – сказал он таким тоном, каким слуга не имеет права говорить с хозяином.
– Мне нужно написать несколько писем – поблагодарить друзей за соболезнование по поводу смерти папа.
– Я не против прогулки, – с радостью отозвался Фарфилд.
– Но почему бы нам не поехать в Дувр? По побережью интереснее ехать. В Дувре у меня родственники, не видел их много лет.
– Наши голуби, бывали в Дувре много раз. Их нужно приучать к разным направлениям.
– Резонно, – согласился Фарфилд. – Во сколько мы выезжаем.
– Лучше всего сейчас же.
– Возьмем мою двуколку? Шестнадцать миль в час, – предложил Фарфилд.
– Если вы не против того, чтобы разместить в ней клетки с птицами.
Мы с Банни поспешили уйти с галереи. Я только наделялась, что пока они будут собираться, Банни успеет дать сигнал Депью.
– Вы заметили его трюк? – спросил Банни.
– Что вы имеете в виду?
– Он привязал Цезаря к ветке.
– Привязал?! Что вы хотите сказать?
– Лапы привязаны к ветке.
– Как странно! Зачем?
– Ума не приложу.
– Жаль, что я так мало знаю о птицах. Но в этом что-то есть, должна быть какая-то причина. Клео ведь он не привязал.
Банни сразу отправился в Хайт, а я пошла в гостиную, откуда можно было видеть отъезжающих. Я наблюдала из окна, как Сноуд и Фарфилд дружески беседовали, готовясь к отъезду. Это говорило о том, что они давно знали друг друга и работают вместе. В Сноуде не было ни капли подобострастности, он вел себя на равных с Фарфилдом. Потом он взял поводья, и коляска тронулась. Правил он тоже отлично. У меня было мало надежды найти книгу с шифром. Чтобы избавиться от Кассиди, я посылала его принести дров в кухню, сказав, что они кончаются, и обещала присмотреть за голубями до его возвращения.
Меня охватило отчаяние: было так много мест, где шифр мог быть спрятан, что я понимала, как трудно справиться с задачей. Многие птицы высиживали птенцов и поднимали страшный шум, когда я подходила к гнезду. Когда осмотр голубятни близился к концу, вся галерея была и перьях, но я ничего не нашла. Я облазила и обшарила все уголки и закутки, перелистала все книги с записями. Когда вернулся Кассиди, голубятня гудела от недовольных криков потревоженных птиц. Цезаря не было на дереве, я спросила Кассиди, где он и почему он был привязан?
– Чтобы держать его подальше от Клео, пока вы были здесь, мисс, – сказал он с ехидной усмешкой.
Я поняла, что Сноуд хотел пощадить мое целомудрие и больше об этом не думала.
– Но что происходит с птицами, мисс? Что вы им сделали? – настойчиво допытывался Кассиди. Гортанные звуки не затихали.
– Ничего. Просто пролетал коршун и напугал их. Ты бы лучше убрал эти перья.
Комнаты Сноуда, которые я тоже решила осмотреть, были заперты, как обычно, что давало надежду, что шифр, может быть в одной из них. Поискав в кабинете отца, я, наконец, нашла один ключ, который подходил к его двери. С замиранием сердца я вошла. Первая комната была обставлена как кабинет. Я узнала письменный стол, принесенный из одной из спален, которой мало пользовались. Другая мебель тоже была принесена из разных комнат – красивый голубой стул из дорого гарнитура, книжные шкафы, хорошие лампы, ковер – все атрибуты жилища джентльмена. Слишком роскошно для слуги! Под столом стояла бутыль с брэнди. Сначала я решила осмотреть стол: он не был заперт, это меня насторожило. В ящиках были аккуратно разложены счета и отчеты о корме и других сторонах ухода за голубями. Ни одного частного письма. Это казалось странным. Сноуд иногда получал письма, обычно из Брэнксэм Холла. Его ответные послания тоже можно было видеть на полочке в холле, где ежедневная почта ожидала отправки. У него не было ни личных записей, ни портретов матери или других членов семьи, которые обычно держат на письменном столе, ни обычных сувениров в память о поездках. Комната производила такое впечатление, словно ее обитатель до приземления в Грейсфилде жил на другой планете. Отсутствие вещей, связанных с личной жизнью, наводило на мысль о том, что человек выдает себя не за того, кем является на самом деле. Может быть, его личные пристрастия могли выдать в нем француза? Затем я осмотрела книги в шкафах. Это была грандиозная работа. Каждую предстояло перелистать, и даже потрясти, на случай, если что-то было скрыто между страницами. Среди книг было много беллетристики и поэзии, некоторые книги принадлежали отцу, но все было на английском языке. Были также книги по истории и географии. Осмотрела заглавные страницы – ни одной дарственной надписи, но в некоторых первая страница была аккуратно вырезана бритвой. Вторая комната, к моему негодованию, тоже была обставлена предметами из наших дорогих гарнитуров. Почему папа предоставил слуге такую хорошую мебель? Однако я не обнаружила никаких следов научной работы, под предлогом которой Сноуду была выделена вторая комната. Я обратила внимание на то, что газеты, после того, как мы их прочитывали, тоже переносились к Сноуду. Везде валялись газеты и журналы, придавая комнате неряшливый вид. На тумбочке около кровати лежал томик Байрона, который он читал на голубятне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
– Поэтому я просил помощника. Сегодня во второй половине дня планирую вывезти их на тренировку. Не уверен, правда, что парень, которого вы прислали, сможет проследить, что все они вернулись домой и зафиксировать время прилета. Несколько молод.
– Кассиди четырнадцать, он умеет считать и узнавать время. Куда вы повезете их?
– Планировал – к северу от Алтертона.
– Может быть, лорд Фарфилд, захочет поехать с вами.
Сноуд страшно удивился этому предложению.
– Если вы уверены, что готовы расстаться с ним, – сказал он таким тоном, каким слуга не имеет права говорить с хозяином.
– Мне нужно написать несколько писем – поблагодарить друзей за соболезнование по поводу смерти папа.
– Я не против прогулки, – с радостью отозвался Фарфилд.
– Но почему бы нам не поехать в Дувр? По побережью интереснее ехать. В Дувре у меня родственники, не видел их много лет.
– Наши голуби, бывали в Дувре много раз. Их нужно приучать к разным направлениям.
– Резонно, – согласился Фарфилд. – Во сколько мы выезжаем.
– Лучше всего сейчас же.
– Возьмем мою двуколку? Шестнадцать миль в час, – предложил Фарфилд.
– Если вы не против того, чтобы разместить в ней клетки с птицами.
Мы с Банни поспешили уйти с галереи. Я только наделялась, что пока они будут собираться, Банни успеет дать сигнал Депью.
– Вы заметили его трюк? – спросил Банни.
– Что вы имеете в виду?
– Он привязал Цезаря к ветке.
– Привязал?! Что вы хотите сказать?
– Лапы привязаны к ветке.
– Как странно! Зачем?
– Ума не приложу.
– Жаль, что я так мало знаю о птицах. Но в этом что-то есть, должна быть какая-то причина. Клео ведь он не привязал.
Банни сразу отправился в Хайт, а я пошла в гостиную, откуда можно было видеть отъезжающих. Я наблюдала из окна, как Сноуд и Фарфилд дружески беседовали, готовясь к отъезду. Это говорило о том, что они давно знали друг друга и работают вместе. В Сноуде не было ни капли подобострастности, он вел себя на равных с Фарфилдом. Потом он взял поводья, и коляска тронулась. Правил он тоже отлично. У меня было мало надежды найти книгу с шифром. Чтобы избавиться от Кассиди, я посылала его принести дров в кухню, сказав, что они кончаются, и обещала присмотреть за голубями до его возвращения.
Меня охватило отчаяние: было так много мест, где шифр мог быть спрятан, что я понимала, как трудно справиться с задачей. Многие птицы высиживали птенцов и поднимали страшный шум, когда я подходила к гнезду. Когда осмотр голубятни близился к концу, вся галерея была и перьях, но я ничего не нашла. Я облазила и обшарила все уголки и закутки, перелистала все книги с записями. Когда вернулся Кассиди, голубятня гудела от недовольных криков потревоженных птиц. Цезаря не было на дереве, я спросила Кассиди, где он и почему он был привязан?
– Чтобы держать его подальше от Клео, пока вы были здесь, мисс, – сказал он с ехидной усмешкой.
Я поняла, что Сноуд хотел пощадить мое целомудрие и больше об этом не думала.
– Но что происходит с птицами, мисс? Что вы им сделали? – настойчиво допытывался Кассиди. Гортанные звуки не затихали.
– Ничего. Просто пролетал коршун и напугал их. Ты бы лучше убрал эти перья.
Комнаты Сноуда, которые я тоже решила осмотреть, были заперты, как обычно, что давало надежду, что шифр, может быть в одной из них. Поискав в кабинете отца, я, наконец, нашла один ключ, который подходил к его двери. С замиранием сердца я вошла. Первая комната была обставлена как кабинет. Я узнала письменный стол, принесенный из одной из спален, которой мало пользовались. Другая мебель тоже была принесена из разных комнат – красивый голубой стул из дорого гарнитура, книжные шкафы, хорошие лампы, ковер – все атрибуты жилища джентльмена. Слишком роскошно для слуги! Под столом стояла бутыль с брэнди. Сначала я решила осмотреть стол: он не был заперт, это меня насторожило. В ящиках были аккуратно разложены счета и отчеты о корме и других сторонах ухода за голубями. Ни одного частного письма. Это казалось странным. Сноуд иногда получал письма, обычно из Брэнксэм Холла. Его ответные послания тоже можно было видеть на полочке в холле, где ежедневная почта ожидала отправки. У него не было ни личных записей, ни портретов матери или других членов семьи, которые обычно держат на письменном столе, ни обычных сувениров в память о поездках. Комната производила такое впечатление, словно ее обитатель до приземления в Грейсфилде жил на другой планете. Отсутствие вещей, связанных с личной жизнью, наводило на мысль о том, что человек выдает себя не за того, кем является на самом деле. Может быть, его личные пристрастия могли выдать в нем француза? Затем я осмотрела книги в шкафах. Это была грандиозная работа. Каждую предстояло перелистать, и даже потрясти, на случай, если что-то было скрыто между страницами. Среди книг было много беллетристики и поэзии, некоторые книги принадлежали отцу, но все было на английском языке. Были также книги по истории и географии. Осмотрела заглавные страницы – ни одной дарственной надписи, но в некоторых первая страница была аккуратно вырезана бритвой. Вторая комната, к моему негодованию, тоже была обставлена предметами из наших дорогих гарнитуров. Почему папа предоставил слуге такую хорошую мебель? Однако я не обнаружила никаких следов научной работы, под предлогом которой Сноуду была выделена вторая комната. Я обратила внимание на то, что газеты, после того, как мы их прочитывали, тоже переносились к Сноуду. Везде валялись газеты и журналы, придавая комнате неряшливый вид. На тумбочке около кровати лежал томик Байрона, который он читал на голубятне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57