ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хотя мы и не думали, что вы когда-нибудь вернетесь о
братно
Ц Мы? Ц оборвал он ее.
Ц Я и моя мать. Ее всегда интересовали новости из вашей части света. О ваш
ей предстоящей свадьбе писали в газетах. Предполагалось, что вы отправит
есь прямиком в Лондон и ваш приезд произведет настоящий фурор. Здесь вас
никто не ждал. Но я припомнила эту статью, когда вы въехали в дом, самым неп
риличным образом прижимая меня к себе.
В его глазах загорелось удивление, но, похоже, ее дерзость скорее рассмеш
ила, чем взволновала его.
Ц У меня не было времени на всякие там церемонии, однако надеюсь, что я су
мел произвести на вас впечатление.
Ц Произвести впечатление? Несмотря на вашу обманчивую внешность Ц пол
агаю, вы согласитесь со мной, что ваш камзол и шарф не слишком подходят эрц
герцогу, Ц ни у цыган, ни у безумцев нет охранников в военной форме, расши
той золотыми галунами. И уж тем более они не вытягиваются перед подобным
и людьми в струнку и не зовут их сир. Ни цыгане, ни безумцы не станут врыват
ься в Раскалл-Холл так, будто владеют им.
Ц Но я действительно владелец.
Похоже, принцев не так легко вывести из себя, хотя ей очень этого хотелось
. Она всеми средствами пыталась довести его до того же состояния, до каког
о он довел ее! У Пенни было такое чувство, что все ее мосты уже сожжены, а гус
ь забит и жарится в духовке и терять ей уже все равно нечего. Она снова дос
тала платок и высморкалась.
Ц Хотя у безумцев явно прослеживается та же тираническая самоуверенно
сть, та же раздражающая высокомерная заносчивость, словно этот самый без
умец не какой-то там обычный смертный, а сам Бог.
Ц Я смертен, и еще как, и предпочел бы, чтобы вы обошлись без слез. Вот, возь
мите.
Он протянул ей чистый носовой платок.
И улыбнулся.
Ее как молнией ударило. Его улыбка околдовала ее, напустила сладострастн
ые волшебные чары, губы изогнулись, обещая тепло и внимание. Несмотря на т
ревогу, она подумала, что может растаять от его внимания. Однако это, конеч
но же, всего лишь пустое очарование, за которым не было ни подлинного тепл
а, ни истинного участия. Он даже не старался скрыть своего изменчивого на
строения, каждый поворот его душевного состояния отражался на его лице,
словно блики бесстрастного солнца на поверхности ледяного темного озе
ра.
Ц Прошу вас, возьмите. Ц Улыбка по-прежнему не покидала его лица.
Его платочек лег ей в руку мягким, роскошным белым комочком. На одном из уг
олков вышит замысловатый узор. Непринужденный признак богатства Ц это
т платочек стоил больше, чем самая лучшая скатерть ее матери!
От шелка исходил едва уловимый запах моря и лошадей, кожи и апельсинов, на
поминая ей о той вызывающей мускулистой мужественности, которую она поч
увствовала, когда он прижимал ее к себе верхом на коне. Воспоминания о его
руке, обнимающей ее талию, горели где-то глубоко внутри, нашептывая всяки
е глупости о запретном плоде и первородном грехе. Ее губы вдруг стали до б
оли чувствительными. Она припомнила тот момент, когда он чуть не поцелов
ал ее. Чуть не прижался своими губами к ее губам. Но тогда он принял ее за др
угую. Она постаралась вспомнить детали их разговора в руинах, но не смогл
а Ц память словно смыло потоком ужаса, ярости и странного смешения непо
двластных разуму чувств, овладевших ею, когда она сообразила наконец, кт
о он такой.
Ц Как бы я хотела, чтобы меня не похищали, Ц проговорила она. Ц К несчас
тью, я, похоже, поддалась панике. Но я не хотела этого. Женские слезы может в
ызвать не только страх, но и ярость
Ц И вы, конечно же, испытывали и то и другое. Ц Он прошелся по комнате, кас
аясь рукой спинок кресел и столов, и остановился у замысловатой модели С
олнечной системы, нежно провел пальцами по латунным спиралям. В каждой е
го черточке читалась властность и надменная самоуверенность. На лице не
проницаемое, безучастное выражение.
Ярость немедленно взяла верх.
Ц А что я, по-вашему, должна была почувствовать?
Ц Может, страсть? Ц В голосе явно сквозила самоирония. Он снова одарил е
е той самой полуулыбкой, превращающей ее кости в воду, улыбкой, сулящей те
пло и поддержку и волшебство. Ц Когда твоя кровь вспыхивает огнем?
Поток необъяснимого, ужасного, горячего стыда потопил ее раздражение. Во
т, оказывается, что значит быть монархом. Быть выше простых человеческих
чувств, даже выше обычной учтивости. Действовать и говорить с возмутител
ьным высокомерием и не реагировать на выпады других. «Конечно, Ц прошеп
тал ей внутренний голос. Ц А ты чего ждала?»
Ц Значит, похищать невинных девушек Ц одна из ваших королевских приви
легий?
Ц Значит, вы не считаете за честь то, что вас похитил эрцгерцог? Ц Его пал
ьцы на мгновение замерли на чувственных изгибах металла Ц Венера и Марс
, готовые по мановению его руки начать вращение по проволочным орбитам в
округ латунного Солнца. Ц Большинство придворных дам готовы зуб отдать
за один мой взгляд.
Ц И всю жизнь ходить беззубыми, лишь бы завладеть вашей благосклонност
ью?
Ее дерзость переросла в неприкрытое издевательство.
Ц Я чуть не поцеловал вас. Мне очень этого хотелось. Но королевская благо
склонность не вечна.
Самоуверенности у нее явно поубавилось. В его пренебрежительных высказ
ываниях звучала откровенная бессердечность.
Ц Я бы предпочла извинения вашему пустому остроумию.
Непроницаемые черные глаза уставились прямо на нее.
Ц Вам и вправду не понравилось?
Ц Что именно? Ваше остроумие или ваша высокородная сдержанность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
братно
Ц Мы? Ц оборвал он ее.
Ц Я и моя мать. Ее всегда интересовали новости из вашей части света. О ваш
ей предстоящей свадьбе писали в газетах. Предполагалось, что вы отправит
есь прямиком в Лондон и ваш приезд произведет настоящий фурор. Здесь вас
никто не ждал. Но я припомнила эту статью, когда вы въехали в дом, самым неп
риличным образом прижимая меня к себе.
В его глазах загорелось удивление, но, похоже, ее дерзость скорее рассмеш
ила, чем взволновала его.
Ц У меня не было времени на всякие там церемонии, однако надеюсь, что я су
мел произвести на вас впечатление.
Ц Произвести впечатление? Несмотря на вашу обманчивую внешность Ц пол
агаю, вы согласитесь со мной, что ваш камзол и шарф не слишком подходят эрц
герцогу, Ц ни у цыган, ни у безумцев нет охранников в военной форме, расши
той золотыми галунами. И уж тем более они не вытягиваются перед подобным
и людьми в струнку и не зовут их сир. Ни цыгане, ни безумцы не станут врыват
ься в Раскалл-Холл так, будто владеют им.
Ц Но я действительно владелец.
Похоже, принцев не так легко вывести из себя, хотя ей очень этого хотелось
. Она всеми средствами пыталась довести его до того же состояния, до каког
о он довел ее! У Пенни было такое чувство, что все ее мосты уже сожжены, а гус
ь забит и жарится в духовке и терять ей уже все равно нечего. Она снова дос
тала платок и высморкалась.
Ц Хотя у безумцев явно прослеживается та же тираническая самоуверенно
сть, та же раздражающая высокомерная заносчивость, словно этот самый без
умец не какой-то там обычный смертный, а сам Бог.
Ц Я смертен, и еще как, и предпочел бы, чтобы вы обошлись без слез. Вот, возь
мите.
Он протянул ей чистый носовой платок.
И улыбнулся.
Ее как молнией ударило. Его улыбка околдовала ее, напустила сладострастн
ые волшебные чары, губы изогнулись, обещая тепло и внимание. Несмотря на т
ревогу, она подумала, что может растаять от его внимания. Однако это, конеч
но же, всего лишь пустое очарование, за которым не было ни подлинного тепл
а, ни истинного участия. Он даже не старался скрыть своего изменчивого на
строения, каждый поворот его душевного состояния отражался на его лице,
словно блики бесстрастного солнца на поверхности ледяного темного озе
ра.
Ц Прошу вас, возьмите. Ц Улыбка по-прежнему не покидала его лица.
Его платочек лег ей в руку мягким, роскошным белым комочком. На одном из уг
олков вышит замысловатый узор. Непринужденный признак богатства Ц это
т платочек стоил больше, чем самая лучшая скатерть ее матери!
От шелка исходил едва уловимый запах моря и лошадей, кожи и апельсинов, на
поминая ей о той вызывающей мускулистой мужественности, которую она поч
увствовала, когда он прижимал ее к себе верхом на коне. Воспоминания о его
руке, обнимающей ее талию, горели где-то глубоко внутри, нашептывая всяки
е глупости о запретном плоде и первородном грехе. Ее губы вдруг стали до б
оли чувствительными. Она припомнила тот момент, когда он чуть не поцелов
ал ее. Чуть не прижался своими губами к ее губам. Но тогда он принял ее за др
угую. Она постаралась вспомнить детали их разговора в руинах, но не смогл
а Ц память словно смыло потоком ужаса, ярости и странного смешения непо
двластных разуму чувств, овладевших ею, когда она сообразила наконец, кт
о он такой.
Ц Как бы я хотела, чтобы меня не похищали, Ц проговорила она. Ц К несчас
тью, я, похоже, поддалась панике. Но я не хотела этого. Женские слезы может в
ызвать не только страх, но и ярость
Ц И вы, конечно же, испытывали и то и другое. Ц Он прошелся по комнате, кас
аясь рукой спинок кресел и столов, и остановился у замысловатой модели С
олнечной системы, нежно провел пальцами по латунным спиралям. В каждой е
го черточке читалась властность и надменная самоуверенность. На лице не
проницаемое, безучастное выражение.
Ярость немедленно взяла верх.
Ц А что я, по-вашему, должна была почувствовать?
Ц Может, страсть? Ц В голосе явно сквозила самоирония. Он снова одарил е
е той самой полуулыбкой, превращающей ее кости в воду, улыбкой, сулящей те
пло и поддержку и волшебство. Ц Когда твоя кровь вспыхивает огнем?
Поток необъяснимого, ужасного, горячего стыда потопил ее раздражение. Во
т, оказывается, что значит быть монархом. Быть выше простых человеческих
чувств, даже выше обычной учтивости. Действовать и говорить с возмутител
ьным высокомерием и не реагировать на выпады других. «Конечно, Ц прошеп
тал ей внутренний голос. Ц А ты чего ждала?»
Ц Значит, похищать невинных девушек Ц одна из ваших королевских приви
легий?
Ц Значит, вы не считаете за честь то, что вас похитил эрцгерцог? Ц Его пал
ьцы на мгновение замерли на чувственных изгибах металла Ц Венера и Марс
, готовые по мановению его руки начать вращение по проволочным орбитам в
округ латунного Солнца. Ц Большинство придворных дам готовы зуб отдать
за один мой взгляд.
Ц И всю жизнь ходить беззубыми, лишь бы завладеть вашей благосклонност
ью?
Ее дерзость переросла в неприкрытое издевательство.
Ц Я чуть не поцеловал вас. Мне очень этого хотелось. Но королевская благо
склонность не вечна.
Самоуверенности у нее явно поубавилось. В его пренебрежительных высказ
ываниях звучала откровенная бессердечность.
Ц Я бы предпочла извинения вашему пустому остроумию.
Непроницаемые черные глаза уставились прямо на нее.
Ц Вам и вправду не понравилось?
Ц Что именно? Ваше остроумие или ваша высокородная сдержанность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20