ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все будет в порядке.
– Это безумие.
Женщина повернулась к майору:
– Ваш приятель прав. Никто не ходит в эти горы после того, как выпадет снег. Это самоубийство!
– Надеюсь, что и полиция считает так, миссис Лэнсфорд.
Бараклоу прошел мимо Уолкера и забрался в седло.
– Майор Харгит знает, как выжить в глуши. Он прав. Кончаем спорить – и в путь.
Когда Уолкер повернулся, чтобы сунуть сапог в стремя, глаза его встретились с глазами женщины, и за этот краткий миг они сказали друг другу многое: во взглядах читалось взаимопонимание и робкая надежда на лучшее.
– Да помогите же мне кто-нибудь справиться с этой проклятой скотиной! – завопил Хэнратти.
Глава 5
Через прибор ночного видения все просматривалось отчетливо: следы, вмятины в земле, отпечатки каких-то вещей на гальке.
– Смотри внимательней! «Монументальная скала» прямо за холмом.
– О'кей, кимо саиб. – Из-за рюкзака Стивенс казался горбуном.
Сэм Вашмен прополз на животе последние двадцать ярдов и принялся разглядывать ранчо. Фасад дома был освещен. Однако никакого движения не наблюдалось.
Потом Сэм поднял прибор ночного видения, включил инфракрасный луч и припал к отражателю.
Прибор этот делает видимым тепловое излучение. Изображение на линзах передает скорее тепловой контур тела, а не световой. Земля, хранящая дневной жар, предстает красной, более холодный воздух – зеленым. Постройки, которые хранят тепло хуже, чем почва, но лучше, чем воздух, в окуляре видятся розовато-лиловыми, а освещенные окна – ярко-красными. Деревья за домом кажутся полосой переплетенных теней.
Человеческое тело выглядело бы на линзах темно-багровым.
Вашмен сделал знак рукой, и стажер передал ему портативную рацию. Он негромко заговорил в нее, чеканя слова:
– Вашмен для Вискерса. Вы слышите меня?
– Вас слышу.
– Как давно выходил на связь помощник констебля из «Монументальной скалы»?
– Я не слышал его. Оставайтесь на связи. Я выясню у Каннингема.
Вашмен принялся изучать в прибор следы на склоне холма. Чтобы разобраться, понадобилось несколько минут. Четыре цепочки следов вели вниз. Две – наверх. Три – глубина следов явно показывала, что люди шли под грузом, – снова спускались вниз.
Голос агента ФБР зашелестел в самое ухо:
– От помощника Фолтца не поступало никаких сообщений с одиннадцати часов.
Вашмен поднес к глазам запястье, чтобы увидеть циферблат. Почти два ночи.
– Тогда вам лучше прибыть сюда вместе с подкреплением.
* * *
– Давай спустимся вниз и разведаем, что там происходит.
– Может, лучше дождаться, пока появится Вискерс?
– Если они еще в доме, то услышат шум машин. – Вашмен сполз с вершины холма. – Мы обойдем кругом и подберемся под деревьями.
Когда они добрались до дома, Сэм снова поднял прибор и различил в рощице следы; на дворе их искать смысла не было – за годы землю там утоптали так, что она превратилась в камень. Вашмен подкрался к задней стене дома и прислушался. Не услышав ничего, кроме гула водяного насоса, он махнул Стивенсу, чтобы тот шел вперед, а сам беззвучно направился вокруг дома к стене, где светилось окно.
Наконец он заглянул и застыл, как вкопанный.
* * *
Один из технарей ФБР предложил наполовину выщелкнутую из пачки сигарету, и Вискерс, кивнув в знак благодарности, взял ее, зажал губами и подался вперед, чтобы прикурить от спички в ладонях спеца.
Технарь махнул рукой, чтобы затушить спичку.
– Мертв уже два с половиной, а то и три часа. – Он повернулся к Вашмену: – Передняя дверь была открыта, когда вы вошли?
– Да. Такое впечатление, будто эта дверь никогда и не запиралась. – Вашмен глядел за спину спеца, на Вискерса. – Пока вы ехали, я вызвал на ранчо коневода Олсена. Попросил прислать пару грузовиков с двумя ведущими осями и трейлер для перевозки лошадей. Что скажете?
Вискерс поднял на него глаза, оторвавшись от лежавшей на столе крупномасштабной карты.
– Вы думаете, что сумеете здесь изловить их на грузовиках?
– Миль пятнадцать можно будет проехать, а дальше – на лошадях. Хотя бы час выиграем.
– Они, вероятно, опережают нас на три часа.
– И у них с собой женщина, – напомнил технарь. Он опустился на колено и накрыл мертвого помощника констебля одеялом.
Вашмен обратился к Баку Стивенсу:
– Они оставили в конюшне трех лошадей. Давай их седлать.
* * *
Двор был битком набит людьми, машинами: там были полицейские и фэбээровские автомобили, грузовики и трейлеры, фургон «додж» и джип Вискерса.
Крупный краснолицый мужчина въехал во двор на плохом, наспех отремонтированном автомобиле с откидным верхом. Ветра не было. Взметнувшаяся из-под колес пыль тут же легла на землю. Человек выскочил из машины:
– Что тут за дьявольщина творится?
Вискерс выступил вперед:
– Вы Лэнсфорд?
– Вы совершенно правы – это я. Какого черта тут все торчат?
Вискерс побагровел:
– Мы здесь не бездельничаем, мистер Лэнсфорд.
Фермер сорвал с себя шляпу и потер указательным пальцем натертую ею красную полоску на лбу.
– Они схватили мою жену – это правда?
– Боюсь, что да.
– И вы все топчетесь тут. – Глаза Лэнсфорда угрожающе сузились. – О'кей! Валяйте и дальше! Торчите здесь всю ночь, если хочется. – Он повернулся всем корпусом и, передернув внушительными плечами, стал пробираться к трем лошадям, привязанным возле конюшни.
Вашмен преградил ему дорогу:
– Спокойнее, мистер Лэнсфорд.
– Спокойнее?! – Тот зарычал так, что двор затрясся.
Вмешался Вискерс:
– Постарайтесь успокоиться. Предоставьте все нам, мистер Лэнсфорд... мы не нуждаемся в помощи дилетанта.
– Тем не менее я ее вам предоставлю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
– Это безумие.
Женщина повернулась к майору:
– Ваш приятель прав. Никто не ходит в эти горы после того, как выпадет снег. Это самоубийство!
– Надеюсь, что и полиция считает так, миссис Лэнсфорд.
Бараклоу прошел мимо Уолкера и забрался в седло.
– Майор Харгит знает, как выжить в глуши. Он прав. Кончаем спорить – и в путь.
Когда Уолкер повернулся, чтобы сунуть сапог в стремя, глаза его встретились с глазами женщины, и за этот краткий миг они сказали друг другу многое: во взглядах читалось взаимопонимание и робкая надежда на лучшее.
– Да помогите же мне кто-нибудь справиться с этой проклятой скотиной! – завопил Хэнратти.
Глава 5
Через прибор ночного видения все просматривалось отчетливо: следы, вмятины в земле, отпечатки каких-то вещей на гальке.
– Смотри внимательней! «Монументальная скала» прямо за холмом.
– О'кей, кимо саиб. – Из-за рюкзака Стивенс казался горбуном.
Сэм Вашмен прополз на животе последние двадцать ярдов и принялся разглядывать ранчо. Фасад дома был освещен. Однако никакого движения не наблюдалось.
Потом Сэм поднял прибор ночного видения, включил инфракрасный луч и припал к отражателю.
Прибор этот делает видимым тепловое излучение. Изображение на линзах передает скорее тепловой контур тела, а не световой. Земля, хранящая дневной жар, предстает красной, более холодный воздух – зеленым. Постройки, которые хранят тепло хуже, чем почва, но лучше, чем воздух, в окуляре видятся розовато-лиловыми, а освещенные окна – ярко-красными. Деревья за домом кажутся полосой переплетенных теней.
Человеческое тело выглядело бы на линзах темно-багровым.
Вашмен сделал знак рукой, и стажер передал ему портативную рацию. Он негромко заговорил в нее, чеканя слова:
– Вашмен для Вискерса. Вы слышите меня?
– Вас слышу.
– Как давно выходил на связь помощник констебля из «Монументальной скалы»?
– Я не слышал его. Оставайтесь на связи. Я выясню у Каннингема.
Вашмен принялся изучать в прибор следы на склоне холма. Чтобы разобраться, понадобилось несколько минут. Четыре цепочки следов вели вниз. Две – наверх. Три – глубина следов явно показывала, что люди шли под грузом, – снова спускались вниз.
Голос агента ФБР зашелестел в самое ухо:
– От помощника Фолтца не поступало никаких сообщений с одиннадцати часов.
Вашмен поднес к глазам запястье, чтобы увидеть циферблат. Почти два ночи.
– Тогда вам лучше прибыть сюда вместе с подкреплением.
* * *
– Давай спустимся вниз и разведаем, что там происходит.
– Может, лучше дождаться, пока появится Вискерс?
– Если они еще в доме, то услышат шум машин. – Вашмен сполз с вершины холма. – Мы обойдем кругом и подберемся под деревьями.
Когда они добрались до дома, Сэм снова поднял прибор и различил в рощице следы; на дворе их искать смысла не было – за годы землю там утоптали так, что она превратилась в камень. Вашмен подкрался к задней стене дома и прислушался. Не услышав ничего, кроме гула водяного насоса, он махнул Стивенсу, чтобы тот шел вперед, а сам беззвучно направился вокруг дома к стене, где светилось окно.
Наконец он заглянул и застыл, как вкопанный.
* * *
Один из технарей ФБР предложил наполовину выщелкнутую из пачки сигарету, и Вискерс, кивнув в знак благодарности, взял ее, зажал губами и подался вперед, чтобы прикурить от спички в ладонях спеца.
Технарь махнул рукой, чтобы затушить спичку.
– Мертв уже два с половиной, а то и три часа. – Он повернулся к Вашмену: – Передняя дверь была открыта, когда вы вошли?
– Да. Такое впечатление, будто эта дверь никогда и не запиралась. – Вашмен глядел за спину спеца, на Вискерса. – Пока вы ехали, я вызвал на ранчо коневода Олсена. Попросил прислать пару грузовиков с двумя ведущими осями и трейлер для перевозки лошадей. Что скажете?
Вискерс поднял на него глаза, оторвавшись от лежавшей на столе крупномасштабной карты.
– Вы думаете, что сумеете здесь изловить их на грузовиках?
– Миль пятнадцать можно будет проехать, а дальше – на лошадях. Хотя бы час выиграем.
– Они, вероятно, опережают нас на три часа.
– И у них с собой женщина, – напомнил технарь. Он опустился на колено и накрыл мертвого помощника констебля одеялом.
Вашмен обратился к Баку Стивенсу:
– Они оставили в конюшне трех лошадей. Давай их седлать.
* * *
Двор был битком набит людьми, машинами: там были полицейские и фэбээровские автомобили, грузовики и трейлеры, фургон «додж» и джип Вискерса.
Крупный краснолицый мужчина въехал во двор на плохом, наспех отремонтированном автомобиле с откидным верхом. Ветра не было. Взметнувшаяся из-под колес пыль тут же легла на землю. Человек выскочил из машины:
– Что тут за дьявольщина творится?
Вискерс выступил вперед:
– Вы Лэнсфорд?
– Вы совершенно правы – это я. Какого черта тут все торчат?
Вискерс побагровел:
– Мы здесь не бездельничаем, мистер Лэнсфорд.
Фермер сорвал с себя шляпу и потер указательным пальцем натертую ею красную полоску на лбу.
– Они схватили мою жену – это правда?
– Боюсь, что да.
– И вы все топчетесь тут. – Глаза Лэнсфорда угрожающе сузились. – О'кей! Валяйте и дальше! Торчите здесь всю ночь, если хочется. – Он повернулся всем корпусом и, передернув внушительными плечами, стал пробираться к трем лошадям, привязанным возле конюшни.
Вашмен преградил ему дорогу:
– Спокойнее, мистер Лэнсфорд.
– Спокойнее?! – Тот зарычал так, что двор затрясся.
Вмешался Вискерс:
– Постарайтесь успокоиться. Предоставьте все нам, мистер Лэнсфорд... мы не нуждаемся в помощи дилетанта.
– Тем не менее я ее вам предоставлю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67