ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

люди тоже сосредоточились на проблемах выживания.
Биологи до сих пор горюют из-за массового исчезновения местных видов,
эрозий, засух и наводнений, но на самом деле, решил Майлз, в течение
многовекового Периода Изоляции виды обоих миров достигли равновесия. Если
живая тварь плодится и покрывает землю, то какая разница, откуда она
взялась?
"Мы все появились здесь случайно. Как розы."

Этой ночью путники разбили лагерь на вершине холма. Наутро они
добрались до подножия настоящих гор и вышли за пределы тех мест, которые
Майлз знал с детства. Теперь он часто сверял указания Харры со своей
картой, сделанной по орбитальным съемкам. На закате второго дня они были
уже всего в нескольких часах пути от цели. Харра уверяла, что сможет
привесит их туда до наступления темноты, но Майлзу не хотелось приезжать
ночью в незнакомую деревню, где их встретят без всякой радости.
На рассвете он искупался в ручье и оделся в только что распакованную
форму офицера императорской армии. На Пиме была коричневая с серебром
ливрея Форкосиганов; на раскладном алюминиевом древке, упертом в стремя,
он держал графский штандарт. Ди остался в своем черном полевом
комбинезоне, но вид при этом у доктора все равно был смущенный. "Разряжены
мы убийственно", - невесело подумал Майлз. Если во всем этом маскараде и
был какой-то глубинный смысл, то Майлз его не улавливал.
Утро еще не кончилось, когда отряд остановил лошадей перед маленьким
домиком на краю рощи сахарных кленов. Деревья, посаженные неизвестно
когда, с годами взбирались все выше по склону, забрасывая вперед свои
легкие семена. Горный воздух был прохладен и свеж. В зарослях сорняков
копались куры; забитая тиной деревянная труба роняла капли воды в корыто.
Харра соскользнула с лошади, разгладила юбку и поднялась на крыльцо.
- Кейрел? - позвала она. Застыв в седле, Майлз с
непреклонно-решительным видом дожидался первой встречи. Никогда не следует
терять психологическое преимущество.
- Харра? Это ты? - откликнулся мужской голос. Распахнув дверь,
староста выбежал из дома. - Где ты была, девочка? Мы тебя искали, думали,
ты сломала себе шею где-нибудь в зарослях!.. - Тут он умолк, заметив трех
неизвестных всадников.
- Ты отказался признать мое обвинение, Кейрел, - поспешно проговорила
Харра. Она нервно теребила свою юбку. - И я пошла к судье в
Форкосиган-Сюрло, чтобы пожаловаться ему.
- Ах, девочка, - горестно вздохнул Кейрел, - как это глупо, как
глупо...
Он покачал головой и тревожно посмотрел на приезжих. Это был лысеющий
человек лет шестидесяти, загорелый, обветренный и грузный. Левая рука его
заканчивалась культей - еще один ветеран.
- Староста Зерг Кейрел? - сурово заговорил Майлз. - Я - Голос графа
Форкосигана. Мне поручено расследовать преступление, о котором заявила
Харра Журик перед графским судом: убийство ее дочери, младенца Райны. Как
староста Лесной Долины, вы должны мне содействовать и помогать вершить
графское правосудие.
Произнеся эту сакраментальную формулу, Майлз умолк, ожидая ответа.
Толстый Дурачок фыркнул. Шитый серебром по коричневому фону штандарт
негромко хлопал на ветру.
- Окружного судьи на месте не было, - вставила Харра, - но граф был.
Побледневший Кейрел пристально смотрел на Майлза. Наконец взяв себя в
руки, он постарался встать навытяжку и отвесил неловкий поклон.
- Кто... кто вы, сэр?
- Лорд Майлз Форкосиган.
Кейрел зашевелил губами. Майлз не умел читать по губам, но был
совершенно уверен, что староста в отчаянии беззвучно выругался.
- А это мой слуга сержант Пим и медицинский эксперт, лейтенант
Имперской Службы Ди.
- Вы сын милорда графа?
- Тот самый, единственный.
Майлзу уже надоела эта игра. Наверное, для первого впечатления
достаточно. Он соскользнул с Дурачка и легко приземлился на носки. Кейрел
изумленно смотрел на него сверху вниз. "Да, вот такой я низенький. Но
подожди, милашка, увидишь, как я танцую!" Перекинув поводья через руку,
Майлз шагнул прямо к корыту.
- Нам можно напоить здесь лошадей?
- Э-э... это для людей, милорд, - спохватился Кейрел. - Подождите, я
принесу ведро.
Подтянув обвисшие брюки, он поспешно потрусил задом. Наступила минута
тишины, потом донесся голос старосты:
- Где у вас козье ведро, Зед?
Ему ответил другой голос, высокий и молодой:
- За поленницей, па.
Послышалось невнятное бормотание, и Кейрел притрусил обратно с
помятым алюминиевым ведром, которое поставил у корыта. Он выбил затычку, и
искристая струя чистой воды зазвенела о ведро. Толстый Дурачок шевельнул
ушами и потерся тяжелой головой о Майлза, оставив на мундире рыжие с белым
шерстинки и чуть не сбив хозяина с ног. Кейрел поднял глаза и улыбнулся
лошади, но улыбка пропала, едва он перевел взгляд на ее хозяина. Пока
Толстый Дурачок шумно пил, Майлз успел мельком заметить обладателя второго
голоса - мальчишку лет двенадцати, улепетывавшего в кленовую рощу.
Майлз оставил Пима расседлывать и кормить животных, а сам прошел за
Кейрелом в дом. Харра ни на шаг не отходила от Майлза, и доктор Ди со
своим врачебным чемоданчиком тоже потащился за ним. Сапоги Майлза
угрожающе протопали по дощатому полу.
- Жена вернется к вечеру, - сообщил староста, бесцельно бродя по
комнате.
Майлз и Ди устроились на скамье, а Харра села на пол у выложенного
булыжниками очага и обхватила руками колени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики