ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он чувствовал себя усталым. Б
олее шести суток трясся он в вагоне, а в Чикаго он только пересел с одного
поезда на другой и поехал дальше. Довольно! В первый раз ездил он по всей с
тране. Как безрадостна и скучна была эта часть Америки!
Щедро расплатившись с носильщиком-инвалидом, у которого вместо правой р
уки был стальной крючок, Джон опустился на скамью и стал думать о том, что
с ним случилось.
3 000 миль отделяло его от Бикн-стрит и ему предстояло еще 2 000 миль пути. Дернул
о же его послушаться родных и пуститься в эту авантюру Ц ехать на Гавайс
кие острова только для того, чтобы намекнуть мисс Минерве, что пора же, нак
онец, вернуться к родным пенатам. Он чувствовал себя выбитым из колеи. О, к
ак хорошо было бы очутиться снова в родном Бостоне и снова заняться в бан
ке обычными делами!
Резкий гудок. Джон вздрогнул. Подняв глаза, он увидел вокруг себя сказочн
ую красоту. Утренний воздух был свеж и сух. Перед ним расстилалась гавань,
мечта усталого моряка, претворившаяся в действительность. Они прошли ми
мо Гоат-Айленда, он слышал заглушённое эхо рожка, он видел Тамалпиа, гордо
подымающую свою верхушку к сияющему небу, повернул голову и увидел Сан-Ф
ранциско, раскинувшийся по множеству горных склонов. Паром бороздил вод
у. Джон сидел тихо, как мышь. Целый лес мачт и пароходных труб! Да, это был то
т берег, который навеял дымкой романтизма столько рассказов, восхищавши
х его в детстве, его Ц уравновешенного молодого Уинтерслипа из Бостона,
не способного по своей природе на необдуманные выходки. Он различал барк
у из Антверпена, большой пакетбот с востока, пятимачтовую шхуну, Ц переж
иток как будто совершенно забытых детских книг. Суда из Тринидада, суда с
островов Тихого океана! Поразительная, ошеломляющая картина!
Джон провел рукой по лбу «Не сон ли это, может быть, это декорация в театр
е? Ничего, ничего не понимаю», Ц пробормотал он.
Ц Простите, я не расслышала! Ц услышал он чей-то голос.
Джон повернулся. Рядом с ним стояла красивая девушка испанского типа и в
опросительно смотрела на него.
Ц О, извините! Ц проговорил, заикаясь, Джон. Ц Это вышло как-то нечаянно!
Не понимаю
Ц Что вы не понимаете?
Ц Со мной произошло что-то странное! Ц Джон показал рукой на гавань. Ц
Мне почему-то кажется, что я здесь уже бывал
Ц Многие бывали здесь, Ц недоумевающе произнесла девушка. Ц Ах, нет, не
то! Я, собственно, здесь никогда не была.
Девушка несколько отступила от него.
Ц Конечно, есть много людей, которые никогда не бывали здесь.
Джон чувствовал, что теперь ему следовало бы вежливо приподнять шляпу и
отойти к своим вещам. Но вместо этого он сказал:
Ц Я из Бостона
Ц Вот как?
Ц Видите ли, мне хотелось бы Собственно, у меня нет никакого права утруж
дать вас разговором.
Ц О, пожалуйста! Ц ответила девушка, подняв на него свои великолепные ч
ерные глаза.
И тут произошло то, на что Джон никогда не считал себя способным. Виновата
ли была чарующая красота пейзажа, или прекрасные темные бархатистые гла
за незнакомки, ласково и несколько недоумевающе смотревшие на него, но е
му так захотелось излить перед кем-нибудь свою душу, свой восторг, что он
пустился с незнакомкой в разговоры, рассказал ей, чем он занимается в Бос
тоне, куда едет, громко восхищался красотой природы, вспомнил свое детст
во, когда он зачитывался рассказами из жизни в экзотических странах. Куд
а делась его замкнутость и чопорность?
Ц Я тоже еду в Гонолулу, Ц просто сказала девушка.
Паром тем временем подходил к пристани.
Ц Как жаль, что у меня столько вещей! Ц произнес Джон. Ц Я с удовольстви
ем помог бы вам, но, может быть, удастся найти носильщика.
Ц О, не беспокойтесь, пожалуйста! Я справлюсь и сама. Ц И бросив искоса вз
гляд на картонку с цилиндром, она спросила:
Ц Вы везете цилиндр?
Ц Да, конечно!
Девушка громко и звонко расхохоталась.
Ц Простите! Но цилиндр на Гавайских островах ха-ха-ха!
Джон гордо выпрямился. Что это значит? Молодая девушка смеялась над ним, н
ад Уинтерслипом? И вдруг чувство какой-то праздничной шаловливой беззаб
отности охватило его. Вместо того, чтобы обидеться на свою соседку, он схв
атил картонку с цилиндром и швырнул ее за борт. Картонка неохотно опусти
лась в воду. Несколько человек из толпы пододвинулось к ним. А вдруг этот с
умасбродный господин выкинет еще какую-нибудь штучку!
Ц Ну, наконец-то разделался с ним! Ц проговорил Джон.
Ц Зачем вы это сделали? Ц с укором произнесла девушка.
Ц А зачем он мне? Эта проклятая картонка все время стесняла меня. Теперь
нам не надо ждать носильщика, я могу помочь вам нести вещи
Ц Благодарю вас, я сама! Знаете, я чувствую себя виноватой. Как это странн
о. Пора сходить Прощайте! Ц С этими словами девушка направилась к мостк
ам.
Ц Будьте добры, только на одну секунду! Ц вскричал Джон. Ц Я надеюсь, я б
ыл бы очень рад
Но толпа уже разъединила их. Он увидел только ее улыбавшиеся черные глаз
ки, еще момент Ц и девушка скрылась из виду так же безвозвратно, как его к
артонка с цилиндром.
Глава III. Полночь на Русском х
олме
Через несколько минут Джон Уинтерслип сошел на берег в Сан-Франциско. Не
успел он пройти и нескольких шагов, как к нему через толпу протискался шо
фер-японец, узнавший в нем сразу жителя восточных штатов, и к которому он
был послан с поручением от Роджера Уинтерслипа.
Ц Мистер Роджер Уинтерслип, Ц вежливо доложил японец, Ц к сожалению, н
е мог приехать встретить мистера Джона Уинтерслипа, но просит его через
час пожаловать к нему в контору.
1 2 3 4 5 6 7
олее шести суток трясся он в вагоне, а в Чикаго он только пересел с одного
поезда на другой и поехал дальше. Довольно! В первый раз ездил он по всей с
тране. Как безрадостна и скучна была эта часть Америки!
Щедро расплатившись с носильщиком-инвалидом, у которого вместо правой р
уки был стальной крючок, Джон опустился на скамью и стал думать о том, что
с ним случилось.
3 000 миль отделяло его от Бикн-стрит и ему предстояло еще 2 000 миль пути. Дернул
о же его послушаться родных и пуститься в эту авантюру Ц ехать на Гавайс
кие острова только для того, чтобы намекнуть мисс Минерве, что пора же, нак
онец, вернуться к родным пенатам. Он чувствовал себя выбитым из колеи. О, к
ак хорошо было бы очутиться снова в родном Бостоне и снова заняться в бан
ке обычными делами!
Резкий гудок. Джон вздрогнул. Подняв глаза, он увидел вокруг себя сказочн
ую красоту. Утренний воздух был свеж и сух. Перед ним расстилалась гавань,
мечта усталого моряка, претворившаяся в действительность. Они прошли ми
мо Гоат-Айленда, он слышал заглушённое эхо рожка, он видел Тамалпиа, гордо
подымающую свою верхушку к сияющему небу, повернул голову и увидел Сан-Ф
ранциско, раскинувшийся по множеству горных склонов. Паром бороздил вод
у. Джон сидел тихо, как мышь. Целый лес мачт и пароходных труб! Да, это был то
т берег, который навеял дымкой романтизма столько рассказов, восхищавши
х его в детстве, его Ц уравновешенного молодого Уинтерслипа из Бостона,
не способного по своей природе на необдуманные выходки. Он различал барк
у из Антверпена, большой пакетбот с востока, пятимачтовую шхуну, Ц переж
иток как будто совершенно забытых детских книг. Суда из Тринидада, суда с
островов Тихого океана! Поразительная, ошеломляющая картина!
Джон провел рукой по лбу «Не сон ли это, может быть, это декорация в театр
е? Ничего, ничего не понимаю», Ц пробормотал он.
Ц Простите, я не расслышала! Ц услышал он чей-то голос.
Джон повернулся. Рядом с ним стояла красивая девушка испанского типа и в
опросительно смотрела на него.
Ц О, извините! Ц проговорил, заикаясь, Джон. Ц Это вышло как-то нечаянно!
Не понимаю
Ц Что вы не понимаете?
Ц Со мной произошло что-то странное! Ц Джон показал рукой на гавань. Ц
Мне почему-то кажется, что я здесь уже бывал
Ц Многие бывали здесь, Ц недоумевающе произнесла девушка. Ц Ах, нет, не
то! Я, собственно, здесь никогда не была.
Девушка несколько отступила от него.
Ц Конечно, есть много людей, которые никогда не бывали здесь.
Джон чувствовал, что теперь ему следовало бы вежливо приподнять шляпу и
отойти к своим вещам. Но вместо этого он сказал:
Ц Я из Бостона
Ц Вот как?
Ц Видите ли, мне хотелось бы Собственно, у меня нет никакого права утруж
дать вас разговором.
Ц О, пожалуйста! Ц ответила девушка, подняв на него свои великолепные ч
ерные глаза.
И тут произошло то, на что Джон никогда не считал себя способным. Виновата
ли была чарующая красота пейзажа, или прекрасные темные бархатистые гла
за незнакомки, ласково и несколько недоумевающе смотревшие на него, но е
му так захотелось излить перед кем-нибудь свою душу, свой восторг, что он
пустился с незнакомкой в разговоры, рассказал ей, чем он занимается в Бос
тоне, куда едет, громко восхищался красотой природы, вспомнил свое детст
во, когда он зачитывался рассказами из жизни в экзотических странах. Куд
а делась его замкнутость и чопорность?
Ц Я тоже еду в Гонолулу, Ц просто сказала девушка.
Паром тем временем подходил к пристани.
Ц Как жаль, что у меня столько вещей! Ц произнес Джон. Ц Я с удовольстви
ем помог бы вам, но, может быть, удастся найти носильщика.
Ц О, не беспокойтесь, пожалуйста! Я справлюсь и сама. Ц И бросив искоса вз
гляд на картонку с цилиндром, она спросила:
Ц Вы везете цилиндр?
Ц Да, конечно!
Девушка громко и звонко расхохоталась.
Ц Простите! Но цилиндр на Гавайских островах ха-ха-ха!
Джон гордо выпрямился. Что это значит? Молодая девушка смеялась над ним, н
ад Уинтерслипом? И вдруг чувство какой-то праздничной шаловливой беззаб
отности охватило его. Вместо того, чтобы обидеться на свою соседку, он схв
атил картонку с цилиндром и швырнул ее за борт. Картонка неохотно опусти
лась в воду. Несколько человек из толпы пододвинулось к ним. А вдруг этот с
умасбродный господин выкинет еще какую-нибудь штучку!
Ц Ну, наконец-то разделался с ним! Ц проговорил Джон.
Ц Зачем вы это сделали? Ц с укором произнесла девушка.
Ц А зачем он мне? Эта проклятая картонка все время стесняла меня. Теперь
нам не надо ждать носильщика, я могу помочь вам нести вещи
Ц Благодарю вас, я сама! Знаете, я чувствую себя виноватой. Как это странн
о. Пора сходить Прощайте! Ц С этими словами девушка направилась к мостк
ам.
Ц Будьте добры, только на одну секунду! Ц вскричал Джон. Ц Я надеюсь, я б
ыл бы очень рад
Но толпа уже разъединила их. Он увидел только ее улыбавшиеся черные глаз
ки, еще момент Ц и девушка скрылась из виду так же безвозвратно, как его к
артонка с цилиндром.
Глава III. Полночь на Русском х
олме
Через несколько минут Джон Уинтерслип сошел на берег в Сан-Франциско. Не
успел он пройти и нескольких шагов, как к нему через толпу протискался шо
фер-японец, узнавший в нем сразу жителя восточных штатов, и к которому он
был послан с поручением от Роджера Уинтерслипа.
Ц Мистер Роджер Уинтерслип, Ц вежливо доложил японец, Ц к сожалению, н
е мог приехать встретить мистера Джона Уинтерслипа, но просит его через
час пожаловать к нему в контору.
1 2 3 4 5 6 7