ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Спасибо, лейтенант. — Стивенс небрежно пожал плечами. — Вы ведь знаете, как обстоят дела с офортами. У меня их полный шкаф. Время от времени я их сжигаю, но они тут же набираются снова.Стивенс налил мне кофе, и мы уселись за кухонный стол друг против друга.— Я хотел сказать вам еще одну вещь, лейтенант. — Стивенс старательно избегал моего взгляда. — Проснувшись в полдень, я позвонил своей девушке. Она пришла и немного прибралась в вашей квартире. Это пустяк, но я подумал, что хоть чем-то помогу вам.— Ну и как, помогли? — небрежно спросил я.— О, черт! — В голосе Стивенса вновь появилась уверенность. — Я думаю, что придет день — и он уже не за горами! — когда я тоже стану лейтенантом. Так что какие могут быть между нами счеты?— Видите ли, Стивенс, я целых три года искал кушетку, какую хотел, — прорычал я. — Это единственная вещь в квартире, которая мне по-настоящему дорога. И если хоть одна — да, одна! — пружина на ней скрипнет, я не успокоюсь, пока не отправлю вас на полгода назад в дорожную полицию. И позабочусь, чтобы вас послали дежурить в самую тьму-таракань — например, на вершину Лысой горы.— Слушаюсь, сэр! — Парень с трудом проглотил слюну. — Хотите еще кофе, лейтенант?— Не сейчас. — Я встал. — Сначала приму душ и оденусь. А вы к тому времени поджарьте мне глазунью с беконом и сварите еще кофе. У бекона должна быть хрустящая корочка, понятно, патрульный Стивенс?— Да, сэр, слушаюсь, сэр. — Он снова с трудом проглотил слюну. — Вы зря волнуетесь насчет пружин, лейтенант. Барби-Эллен, моя девушка, легче перышка, она весит не больше девяноста фунтов вместе с сапогами.— А сколько вы весите? — быстро спросил я.— Пару сотен фунтов, лейтенант.— И где же, интересно, были вы, когда девяносто фунтов Барби-Эллен скакали, не снимая сапог, по моей кушетке? — прорычал я. — Только не говорите, что вы убирали квартиру, иначе еще до заката очутитесь в дорожной полиции!
Мы доехали до офиса шерифа на такси — я и патрульный Стивенс, который, я надеялся, получил хороший урок и будет теперь знать, как вести себя в доме старшего по званию. Впрочем, в глубине души я не очень-то в это верил. Не успело такси остановиться, как Стивенс тут же исчез. Не без некоторого самодовольства я подумал, что научил его уважать старших.Однако мое самодовольство тут же улетучилось, когда я понял, что за проезд придется платить мне.Когда я вошел в приемную, Аннабел Джексон посмотрела на меня и улыбнулась, но улыбка секретарши шерифа была такой натянутой, что мне стало противно.— Привет, Эл, — тихо произнесла она. — Как ты себя чувствуешь?— Прекрасно, — резко ответил я.— Да это же просто замечательно! — Напускное участие просто било из нее фонтаном — будь это нефть, я бы тут же застолбил участок прямо у нее на столе.— Шериф у себя? — спросил я.— Подожди минутку, я пойду узнаю. — Ее губы снова растянулись в улыбке, от которой меня просто передернуло. — Сядь и отдохни немного, Эл, я скоро вернусь.— А ты что, уходила с работы куда-нибудь? — изумленно спросил я.— Нет, после обеда я никуда не отлучалась, — ответила Аннабел.Я посмотрел на часы.— Сейчас двадцать минут пятого, — сказал я. — Значит, последние три часа ты сидела в этой комнате.Аннабел демонстративно пересчитала по пальцам.— Почти четыре часа, Эл.— И не знаешь, у себя ли шериф? — Я улыбнулся ей своей убийственной улыбкой, которая у меня всегда в запасе для таких случаев. Улыбкой, при виде которой престарелые матроны поплотнее натягивают юбку на колени. — И что же случилось с Лейверсом? Из него что, решили сделать чучело?Аннабел быстро отступила на два шага назад, и с чувством мрачного удовлетворения я отметил про себя, что она сжала ноги.— Ах, какая же я глупая! — Девушка визгливо рассмеялась. — Совсем забыла, что шериф никуда не выходил! Что ему от тебя передать?— Кому? — прорычал я. — Гарсии?Я прошел в кабинет Лейверса, даже не потрудившись постучаться. Увидев меня, он занервничал:— Как ты себя чувствуешь, Уилер?— Отлично, — ответил я. — Что произошло за время моего отсутствия?— Не обижаешься на меня за то, что я велел доку Мэрфи сделать тебе укол, а двум патрульным держать тебя? — извиняющимся тоном спросил шериф.— Нет. — Я тупо уставился на него. — А что, я должен был обидеться?— Конечно же нет! — В глазах Лейверса появилось благодарное выражение. — Вскрытие Полника не дало ничего нового. Специалисты по баллистике проверили пули…— И сколько же их было? — перебил я его.— Три. — Шериф продолжал торопливо рассказывать. — Тридцать второго калибра. Парни из лаборатории криминалистики облазили дом вдоль и поперек, но ничего не нашли.— Хорошее начало, — мрачно отметил я.— Ты же знаешь, Уилер, — сердито произнес шериф, — что невозможно найти то, чего нет.— Я был бы вам очень признателен, шериф, если бы вы перестали повторять мне прописные истины, — огрызнулся я. — Все утро вы только и делали, что говорили мне то, что я и без вас знаю.— Извини меня, Уилер. — Шериф немного отодвинул стул назад. — Я виноват перед тобой.Я не поверил собственным ушам, однако, глянув в лицо Лейверсу, убедился, что не ослышался. Весь его облик выражал полнейшее смирение, и даже в подбородках проглядывало что-то виноватое.— А что еще произошло за время моего отсутствия? — небрежным тоном спросил я.— Ничего особенного. Я велел организовать слежку за Кингсли, Кордианом и Стрэченом. Если кто-нибудь из них попытается улизнуть из города, то далеко не уедет.— А что слышно о Джо Дана и Фишере? — спросил я. — Вы напали на их след?Шериф огорченно покачал головой:— Я послал на Лысую гору две патрульные машины с заданием опрашивать всех проезжающих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Мы доехали до офиса шерифа на такси — я и патрульный Стивенс, который, я надеялся, получил хороший урок и будет теперь знать, как вести себя в доме старшего по званию. Впрочем, в глубине души я не очень-то в это верил. Не успело такси остановиться, как Стивенс тут же исчез. Не без некоторого самодовольства я подумал, что научил его уважать старших.Однако мое самодовольство тут же улетучилось, когда я понял, что за проезд придется платить мне.Когда я вошел в приемную, Аннабел Джексон посмотрела на меня и улыбнулась, но улыбка секретарши шерифа была такой натянутой, что мне стало противно.— Привет, Эл, — тихо произнесла она. — Как ты себя чувствуешь?— Прекрасно, — резко ответил я.— Да это же просто замечательно! — Напускное участие просто било из нее фонтаном — будь это нефть, я бы тут же застолбил участок прямо у нее на столе.— Шериф у себя? — спросил я.— Подожди минутку, я пойду узнаю. — Ее губы снова растянулись в улыбке, от которой меня просто передернуло. — Сядь и отдохни немного, Эл, я скоро вернусь.— А ты что, уходила с работы куда-нибудь? — изумленно спросил я.— Нет, после обеда я никуда не отлучалась, — ответила Аннабел.Я посмотрел на часы.— Сейчас двадцать минут пятого, — сказал я. — Значит, последние три часа ты сидела в этой комнате.Аннабел демонстративно пересчитала по пальцам.— Почти четыре часа, Эл.— И не знаешь, у себя ли шериф? — Я улыбнулся ей своей убийственной улыбкой, которая у меня всегда в запасе для таких случаев. Улыбкой, при виде которой престарелые матроны поплотнее натягивают юбку на колени. — И что же случилось с Лейверсом? Из него что, решили сделать чучело?Аннабел быстро отступила на два шага назад, и с чувством мрачного удовлетворения я отметил про себя, что она сжала ноги.— Ах, какая же я глупая! — Девушка визгливо рассмеялась. — Совсем забыла, что шериф никуда не выходил! Что ему от тебя передать?— Кому? — прорычал я. — Гарсии?Я прошел в кабинет Лейверса, даже не потрудившись постучаться. Увидев меня, он занервничал:— Как ты себя чувствуешь, Уилер?— Отлично, — ответил я. — Что произошло за время моего отсутствия?— Не обижаешься на меня за то, что я велел доку Мэрфи сделать тебе укол, а двум патрульным держать тебя? — извиняющимся тоном спросил шериф.— Нет. — Я тупо уставился на него. — А что, я должен был обидеться?— Конечно же нет! — В глазах Лейверса появилось благодарное выражение. — Вскрытие Полника не дало ничего нового. Специалисты по баллистике проверили пули…— И сколько же их было? — перебил я его.— Три. — Шериф продолжал торопливо рассказывать. — Тридцать второго калибра. Парни из лаборатории криминалистики облазили дом вдоль и поперек, но ничего не нашли.— Хорошее начало, — мрачно отметил я.— Ты же знаешь, Уилер, — сердито произнес шериф, — что невозможно найти то, чего нет.— Я был бы вам очень признателен, шериф, если бы вы перестали повторять мне прописные истины, — огрызнулся я. — Все утро вы только и делали, что говорили мне то, что я и без вас знаю.— Извини меня, Уилер. — Шериф немного отодвинул стул назад. — Я виноват перед тобой.Я не поверил собственным ушам, однако, глянув в лицо Лейверсу, убедился, что не ослышался. Весь его облик выражал полнейшее смирение, и даже в подбородках проглядывало что-то виноватое.— А что еще произошло за время моего отсутствия? — небрежным тоном спросил я.— Ничего особенного. Я велел организовать слежку за Кингсли, Кордианом и Стрэченом. Если кто-нибудь из них попытается улизнуть из города, то далеко не уедет.— А что слышно о Джо Дана и Фишере? — спросил я. — Вы напали на их след?Шериф огорченно покачал головой:— Я послал на Лысую гору две патрульные машины с заданием опрашивать всех проезжающих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34