ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Кончай болтать, — задыхаясь, произнесла Мойра, — пусть твой член разговаривает с ней. Глава 6 Насытившись любовью, мы какое-то время лежали, не выпуская друг друга из объятий.— Это было божественно, — мечтательно произнесла Мойра, — просто божественно.— Рады были угодить, — скромно ответил я.— Я удовлетворена и душой и телом.Мойра вздохнула с довольным видом и начала рассеянно играть с моим увядшим членом.— Я никак не могу остыть после того восторга, который мы вкусили, — сообщила она. — Мое тело и моя душа шлют тебе свою искреннюю благодарность.— В свою очередь благодарим вас за вашу милость, — лениво отозвался я. — Руководство будет вам искренне признательно, если вы выразите свою благодарность в письменном виде.Я мягко отстранил ее шаловливые пальчики и, повернувшись на бок, принялся искать часы, которые оставил на низеньком столике у противоположного конца кушетки.— Что ты делаешь?— Ищу часы.— А сколько сейчас времени?Наконец я нащупал часы и посмотрел на них.— Двадцать минут первого, — сказал я Мойре.— Мы с тобой несколько увлеклись, — мягко заметила она.Я встал с кушетки и подошел к телефону. На этот раз дежурный взял трубку не так быстро.— Это снова Уилер, — сказал я. — Сержант Полник еще не вернулся?— Нет еще, лейтенант.— А когда он уехал?— Сразу же после вашего звонка. Могу л»я вам чем-нибудь помочь, лейтенант?— Сейчас пока ничем, спасибо. Но как только он вернется, вы мне позвоните, хорошо?— Не сомневайтесь, лейтенант. — Голос дежурного был очень вежливый. — А по какому номеру?— Ко мне домой, — прорычал я. — Куда же еще?— Не обижайтесь, лейтенант. — Голос дежурного стал еще более вежливым. — Просто у тех, кому выпадает дежурить ночью, есть такая договоренность — если лейтенант звонит после полуночи, всегда проверять, по какому номеру он находится.— А никакой другой договоренности у вас нет? — язвительно спросил я.— Почему же, есть — если отвечает женский голос, значит, ты попал куда надо!— Да это же просто бунт! — зарычал я. — Как ваше имя?— Патрульный Стивенс, лейтенант.И тут я понял, с кем имею дело. Патрульный Стивенс представлял собой редчайший феномен — он имел университетское образование и мечтал стать образцовым полицейским. Не будь он таким дураком и избери себе другой род занятий, то сделал бы блестящую карьеру и получал бы хорошие деньги. Но ему взбрела в голову сумасшедшая мысль — сделаться полицейским.— Мне кажется, у нас есть общие друзья, — заговорил я таким тоном, будто мы со Стивенсом были лучшими приятелями. — Не вас ли я видел недавно с шикарной бабенкой по имени Аврил Джоунс?— Это было в понедельник или во вторник, лейтенант? — уточнил дежурный.— Во вторник.— Нет, сэр, это была не она. — Голос патрульного даже не дрогнул. — Эту шикарную бабенку звали Тони Дель Гуардо.— Подумать только! — воскликнул я, вложив в свой ответ все изумление, которое только смог изобразить.А потом немного отодвинул ото рта трубку и прокричал:— Эй, Тони! Как тесен мир!Я повесил трубку и, повернувшись, встретился взглядом с Мойрой. Ее зеленые глаза смотрели на меня необычайно серьезно.— Я совсем забыла о сержанте, это нехорошо, — тихо сказала она.— Но я же сказал тебе, что он вернется только через полтора часа. И то только в том случае, если все сложится благополучно, — ответил я. — Так что сейчас он, наверное, уже возвращается. Его могли задержать множество непредвиденных мелочей.— Но ты встревожен, — заметила Мойра.— Пока еще нет, — отрезал я. — Но если он не вернется в течение часа, тогда я начну волноваться.— Ты — прекрасный любовник и совершенно никудышный обманщик, мой милый Эл, — мягко произнесла Мойра. — Сейчас я оденусь, и ты можешь по дороге в офис забросить меня в отель.Двадцать минут спустя я остановил машину у отеля «Старлайт». Мойра Артур вышла из нее, а затем, просунув голову в окно, сказала:— Надеюсь, сержант благополучно вернется. — Она медленно улыбнулась. — Это была необыкновенная ночь. Но, как и всему на свете, ей пришел конец. Я получила то, что хотела, и, надеюсь, все было взаимно.Так что еще раз спасибо тебе. Мое тело благодарно тебе за удовольствие.Мойра быстро вошла в двери отеля, а я отъехал от тротуара и помчался по улице. Стояла светлая лунная ночь. Было достаточно поздно, и машин почти не было.Я помнил, что всю эту историю о часе, в течение которого должен был вернуться сержант Полник, я придумал для успокоения своей совести. Поэтому решил съездить на место встречи и узнать, что с ним случилось. Мягкое урчание мотора быстро перешло в рев, а стрелка спидометра переместилась к указателю максимальной скорости.Дорога, ведущая на Лысую гору, проходила по склону, куда не попадал лунный свет. Так что мне пришлось ехать с дальним светом. Не прошло и пяти минут, как фары высветили развилку, и я свернул на старую дорогу, позабыв сбросить скорость на повороте. Эта дорога вела в каньон, петляла у подножия горы. И после первого же поворота я снова попал в полосу лунного света, сбросил скорость до минимума и выключил фары. Однако через пару секунд я опять включил их — ведь в ночной тишине звук мотора слышен на расстоянии пяти миль, мрачно подумал я. Так что меня все равно услышат задолго до того, как я появлюсь у старого дома.Дорога снова круто свернула, и ярдах в пятидесяти от меня я вдруг увидел дом. У входа в него, капотом к покосившейся веранде, стояла машина. Я свернул с дороги, и свет моих фар буквально залил ее. Так и есть — это была видавшая виды развалюха Полника.Я остановился рядом с ней, выключил мотор и распахнул дверцу. Вытащив из кобуры револьвер 38 — го калибра, я вышел из машины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34