ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда я размышляю здраво, мне это совершенно ясно. А сейчас прошу меня извинить. Я чувствую, что еще немного, и поддамся искушению. Так что мне лучше удалиться. Желаю приятного вечера.Леди Маргарет впервые в жизни была на грани настоящего обморока. Люси прекрасна? Люси храбра? Люси может сделать дом уютным? Дрожащей рукой почтенная дама дернула за шнур звонка.— Я скажу Флетчеру, чтобы он вас проводил, милорд.— Благодарю, — коротко кивнул барон. — С вашего позволения, леди Маргарет, я подожду свой экипаж в холле. По-моему, мы уже друг другу все сказали.Леди Маргарет обессиленно опустилась на диван. Она придерживалась того же мнения.К следующему утру леди Маргарет окончательно убедила себя, что во вчерашней катастрофе виновата единственно ее злобная, коварная, бесстыжая падчерица.Преступные поцелуи были только первым событием в череде злодеяний Люсинды. Дальнейшие несчастья обрушились на бедную леди Маргарет настоящей лавиной: во-первых, шансы Пенелопы на выгодное замужество поблекли (а возможно, и сошли на нет); во-вторых, лорд Эдуард разговаривал с леди Маргарет в возмутительно невежливом тоне; в-третьих, гости обратили внимание, что леди Маргарет и ее падчерица надолго исчезли со сцены; в-четвертых, уволился французский шеф-повар (ему надоела миссис Берт со своими пудингами); и, наконец, по вине Люсинды ее мачеха всю ночь промучилась бессонницей. Воспламенившись праведным негодованием, леди Маргарет, жестоко обманутая в своих надеждах и чаяниях, потребовала падчерицу к ответу.Несмотря на ранний час, Люси была уже одета. Пока мачеха перечисляла весь длинный список преступлений, совершенных девушкой, та не произнесла ни слова и лишь смиренно кивала.Леди Маргарет нахмурилась. Ей хотелось закатить громкий скандал, а тут вдруг такая неожиданная уступчивость.— Ваша несчастная сестра будет просто убита, когда узнает о вашем коварстве! Если бы не ваше бесстыдство, лорд Эдуард непременно сделал бы Пенелопе предложение.— Думаю, вы ошибаетесь, матушка, — сказала на это Люси. — Вряд ли барон собирался сделать Пенелопе предложение.— Ерунда! — оживилась леди Маргарет, чувствуя, что не все еще потеряно. — Вы в этом ровным счетом ничего не понимаете, Люси. Он был готов жениться на моей бедной, невинной девочке, но тут явились вы и все испортили!— Прошу прощения за мое поведение, матушка, — ровным голосом ответила Люси. — Оно и в самом деле возмутительно. Но то, что произошло вчера, не имеет к Пенелопе никакого отношения.— Еще как имеет! Уважающий себя джентльмен не станет жениться на девушке, сестра которой ведет себя так безнравственно.— Не буду спорить. Но лорд Эдуард не посватался к Пенелопе вовсе не по этой причине. Он умный, бывалый человек и отлично понимает, что брак с Пенелопой не принес бы счастья ни ей, ни ему.Леди Маргарет задохнулась от возмущения:— Почему же тогда он оказывал нам такие знаки внимания?— Совсем не поэтому, — устало сказала Люси. — Он считал, что отвечает за вас и хотел, чтобы вы побыстрее вошли в общество.— С какой стати такая заботливость?— Он знал и уважал моего отца. Барону поручили расследовать обстоятельства гибели сэра Питера. Вот почему лорд Эдуард считал своим долгом опекать вас.Поскольку возразить тут было нечего, леди Маргарет зашла с другой стороны:— Вы плохая сестра, Люси, но, думаю, даже ваше каменное сердце дрогнет при мысли, что бедняжка Пенелопа теперь вынуждена будет коротать свой век старой девой.Люси впервые за утро улыбнулась:— Напротив, матушка, я не сомневаюсь, что Пенелопа еще до конца лета найдет себе нового ухажера. Она красива, юна, любит нравиться, и у нее неплохое приданое. По меньшей мере десяток вполне приемлемых женихов сразу же займут место лорда Эдуарда.— Зачем они нужны моей девочке? Она будет рыдать дни и ночи напролет по лорду Эдуарду!Но даже самой леди Маргарет мысль о том, что Пенелопа будет рыдать по барону, когда вокруг столько красивых молодых людей, показалась не слишком правдоподобной. Барон нравился Пенелопе главным образом тем, что всегда был готов обсуждать ее наряды. Любой джентльмен, обладающий аналогичным достоинством, без труда займет место барона в Пенелопином сердце.— Продолжать этот разговор бессмысленно, — строго сказала леди Маргарет. — Вы поставили всех нас в крайне неудобное положение. Я вынуждена просить вас немедленно удалиться в Халлертон, подальше от общества.Люси, не настроенная ссориться, тактично промолчала, хотя могла напомнить мачехе, что та находится в доме, принадлежащем ей, ее падчерице. Но вид у девушки был потерянный и отрешенный; она не стала спорить и пообещала, что завтра утром первым же поездом отправится в Халлертон.
Объяснившись с падчерицей, леди Маргарет отправилась в поход по магазинам несколько успокоенная. Однако если б она знала, что на уме у Люсинды, ей стало бы не по себе.Люси вызвала Розу и попросила ее собрать багаж, поскольку завтра предстоит переезд в поместье Халлертон.— Я очень хотела бы, Роза, чтобы вы меня сопровождали, но в деревне будет безумно скучно, и я совсем не обижусь, если вы предпочтете найти себе другую службу здесь, в Лондоне. Поскольку я вынуждена ставить вас в известность об этом решении без предварительного предупреждения, вы целиком получите жалованье за квартал вперед. Я слышала, что миссис Хесселтайн как раз ищет новую горничную. Думаю, матушка согласится написать вам рекомендацию. — Люси невесело улыбнулась. — Увы, от моей рекомендации вам будет не много пользы.Жалованье за целый квартал! В другом доме горничной в лучшем случае предложили бы плату вперед за месяц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Объяснившись с падчерицей, леди Маргарет отправилась в поход по магазинам несколько успокоенная. Однако если б она знала, что на уме у Люсинды, ей стало бы не по себе.Люси вызвала Розу и попросила ее собрать багаж, поскольку завтра предстоит переезд в поместье Халлертон.— Я очень хотела бы, Роза, чтобы вы меня сопровождали, но в деревне будет безумно скучно, и я совсем не обижусь, если вы предпочтете найти себе другую службу здесь, в Лондоне. Поскольку я вынуждена ставить вас в известность об этом решении без предварительного предупреждения, вы целиком получите жалованье за квартал вперед. Я слышала, что миссис Хесселтайн как раз ищет новую горничную. Думаю, матушка согласится написать вам рекомендацию. — Люси невесело улыбнулась. — Увы, от моей рекомендации вам будет не много пользы.Жалованье за целый квартал! В другом доме горничной в лучшем случае предложили бы плату вперед за месяц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97