ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Мне кажется, Ч мягко мурлыкнула Зирка, Ч договор слегка устарел и не
соответствует историческим реалиям.
Ч Каким еще реалиям?
Ч Нынешним, Ч улыбнулась Зирка. Ч Нам, понимаешь ли, срочно нужен остро
в.
Ч Кроме того, Полифем на твои договора давно положил! Ч подлила масла в
огонь Антиопа. Ч Вчеpa плывем себе спокойно, никого не трогаем, а эта оряси
на как даст камнем! Чуть галеру не потопил.
Ч А что вы делали в его территориальных водах? Ч насторожилась Пантейя.
Ч Кто сказал, что в территориальных? Ч сделала невинные глаза Антиопа.
Ч Мы были в нейтральных
Ч Ха! Так я и поверила!
Ч Лосомоном клянусь! Да чтоб мне век на кухне стоять!!! Ч Подружка царицы
врала так искренне, что Пантейя засомневалась.
Ч Как же тогда он до вас камень добросил?
Ч Со злости, наверное, Ч пояснила Антиопа. Ч Ой! Ч Амазонка зажала себ
е рот, сообразив, что ляпнула лишнее.
Ч Та-а-ак, Ч протянула царица, Ч туман рассеивается. Что делали у цикло
па? Колись, колись давай!
Ч Ну праздник скоро Ч смутилась амазонка.
Ч Что дальше?
Ч Надоела эта рыба! Во где сидит! Ч Антиопа чиркнула себя ребром ладони
по горлу.
Ч Козлятинки захотелось Ч понимающе кивнула головой царица.
Ч Угу.
Ч А дикой козлятинки на Верене не водится. Вся такая ручная домашняя Б
едный Полифем ее пасет, трудится в поте лица своего И как это он вас на су
ше не заловил?
Ч Пытался Ч вздохнула девица, стараясь не вдаваться в подробности.
Однако отвертеться не удалось. Дальнейший разбор выявил следующую карт
ину. В налете на владения бедного Полифема участвовала не только ватага
Антиопы, но и команда ее закадычной подруги Алфеи. Полифем честно пыталс
я отбить свои стада, но, получив от Антиопы в глаз, вынужден был взять тайм-
аут на перевязку. Пока он бинтовал голову козьими шкурами, лихие амазонк
и нагрузили корабли мемекающим мясом, отплыли от берега и начали дразнит
ь ослепшего циклопа, мечущегося на берегу. Сообразив, что нахалки усколь
зают вместе с добычей, Полифем стал кидать камни на голос, чуть не потопив
при этом одну из галер. Амазонки так разобиделись, что не поленились верн
уться обратно, добавили бедолаге еще на орехи, загнали в пещеру и завалил
и ее камнями.
Ч Так он же там теперь помрет! Ч ужаснулась царица.
Ч Что мы Ч звери? Ч надула губы Алфея. Ч Мы ему там гостинцы оставили. О
дного козла и четырех козочек на развод. И пещеру не доверху завалили, чт
об не задохся
Ч Что мне с вами делать? Ч расстроилась Пантейя. Ч Ладно. Проехали. Мясо
Ч это хорошо. От устриц меня и саму уже тошнит.
Участники авантюрного рейса перевели дух.
Ч Так что с Вереном? Ч осторожно спросила Зирка.
Ч Придется колонизировать, теперь уж ничего не поделаешь.
Ч А Полифем?
Ч Что Полифем? Репатриируем на Торо. Там джунгли. Дичи много. Или на Азор. П
оближе к горам. Там овечек полно. Вашего гостинца ему надолго не хватит. Не
успеют его козочки расплодиться. Совести у вас нет, девки! Один циклоп на
всю Эвританию, а вы
Амазонки смущенно молчали.
Ч Ладно, переходим к главному вопросу Ч праздник Луны. Ваши предложени
я?
Ч Предлагаю в честь праздника, Ч выскочила вперед Фетида, Ч укоротить
юбку еще на одну ладонь.
Ч Так их от пупка всего три! Ч осадила Пантейя самую юную участницу сов
ещания. Ч Куда ж дальше-то?
Ч Тогда давай внесем в наш боевой наряд дополнительные рюшечки! Ч не сд
авалась воительница.
Ч Это где? Ч спросила Пантейя, недоуменно оглядывая Фетиду.
Весь наряд юной амазонки состоял из короткой зеленой юбочки прочного ва
ллонского шелка, меча, притороченного к поясу, узкой полоски той же зелен
ой ткани, играющей роль бюстгальтера, элегантных сандалий, сплетенных из
липовой коры и отдаленно напоминающих лапти.
Ч Я думаю, вот сюда надо прилепить бантик Ч ткнула Фетида себя пальчик
ом чуток пониже спины.
Ч А как на коня садиться будем? Ч возмутилась Алфея. Ч Помнется! Нас же
враги потом засмеют!
Ч А ты что, задом их встречать собираешься? Ч уперла руки в бока Фетида.
Ч Резонно, Ч поддержала ее Пантейя. Ч Врагам нашего тыла не видать, а ба
нтик потом и погладить можно.
Ч А еще, Ч расцвела Фетида, Ч такой же бантик можно пристроить на две ла
дони пониже пупка.
Пантейя старательно отмерила на себе две ладони и задумалась. Амазонки з
амерли в ожидании высочайшего решения.
Ч Эх! Гулять так гулять! Ч махнула рукой царица. Ч Прилепим и сюда!
Амазонки от радости запрыгали, как девчонки, оглушительно визжа. Пантейя
невольно позавидовала подругам. Ей самой только что стукнуло восемнадц
ать. С каким наслаждением она бы попрыгала сейчас с ними вместе Однако н
ельзя. Должность не позволяет.
Ч Требник! Ч потребовала царица. Ч Завершим совет божественными стро
ками нового пророка.
Ч Трактат Ч поправила Пенелопа, подавая царице пухлый том.
Ч Явная опечатка! Ч не терпящим возражения тоном отрезала Пантейя, неж
но поглаживая кожаный переплет священной книги, на обложке которой было
начертано:
«САРКАТ
1000 недостатков мужчин, или За что женщины называют нас самцами»
Амазонки и не подозревали, что их пророк находится совсем рядом. Букваль
но в двух шагах Ч по меркам Эвритании. А именно в спальне Пантейи Ч цариц
ы амазонок.
Саркат упорно полз по знойной шелковой пустыне. Иссушенное тело отказыв
алось служить. «Где-то здесь Ч должна быть вода, Ч навязчиво стучало в г
олове, Ч надо рыть!» Изнемогающий путник как раз забрался на вершину хол
ма, накалившегося до малинового цвета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13