ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
103
Джеймс Крюс: «Тим Талер, и
ли Проданный смех»
Джеймс Крюс
Тим Талер, или Проданный смех
«Тим Талер, или Проданный смех»: АСТ, Астр
ель, Транзиткнига; Москва; 2004
ISBN 91df1929-4602-102a-a782-343779b830c7
Оригинал : James Kr ь'75
ss, Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen
Перевод: А. Исаева
Аннотация
Ты слышишь весёлый и заливисты
й смех? Он звенит, словно тысяча серебряных колокольчиков. Кто хоть раз ус
лышал этот смех, не забудет его никогда! Так смеётся замечательный мальч
ишка по имени Тим Талер. Смех Ц его главное сокровище.
Но однажды Тим позабыл об этом и совершил ужасную сделку.
Джеймс Крюс
Тим Талер, или Проданный смех
Дорогие маленькие и большие читатели!
В этой книге говорится про смех и про деньги.
Смех объединяет людей всего мира. И в московском метро, и в нью-йоркском с
меются точно так же, как в парижском. Остроумной шутке так же весело улыбн
утся в Токио, Каире и Праге, как в Мадриде, Копенгагене и Стокгольме. К наст
оящим богатствам, таким, как счастье, мир, человечность, деньги никакого о
тношения не имеют. А вот смех имеет, да ещё какое!
Когда кто-нибудь вот так, как в этой книге, променяет свой смех на деньги, э
то очень печально. Ведь это значит, что он променял настоящее богатство н
а фальшивое Ц счастье на роскошь, и пожертвовал свободой, которую дарит
нам смех. Смейтесь, дорогие читатели, над теми, кто считает, что всё на свет
е продаётся за деньги, и их оружие заржавеет и придёт в негодность!
А теперь запаситесь вниманием и терпением, и вы узнаете, какой трудный, за
путанный и горький путь прошёл один мальчик Ц звали его Тим Талер, прежд
е чем понял, как дорог смех и даже самая обыкновенная улыбка.
Джеймс Крюс.
Эту историю рассказал мне один человек лет пятидесяти; я познакомился с
ним в Лейпциге, в типографии, куда он так же, как и я, заходил узнавать, подви
гается ли дело с печатанием его книги. (Речь в этой книге, если не ошибаюсь,
шла о кукольном театре.) Человек этот поразил меня тем, что, несмотря на св
ой возраст, смеялся так сердечно и заразительно, словно десятилетний мал
ьчик.
Кто был этот человек, я могу только догадываться. И рассказчик, и время дей
ствия, и многое другое в этой истории так и осталось для меня загадкой. (Вп
рочем, судя по некоторым приметам, главные её события развернулись около
1930 года.)
Мне хотелось бы упомянуть, что записывал я эту историю в перерывах между
работой на оборотной стороне бракованных гранок Ц длинных-предлинных
листов второсортной бумаги. Потому и книга разделена не на главы, а на «ли
сты», но листы эти, собственно говоря, и есть не что иное, как главы.
И ещё одно предупреждение. Хотя в этой книге говорится про смех, смеяться
читателю придётся не так уж часто. Но, пробираясь её путями сквозь темнот
у, он будет, сколько бы ни кружил, всё ближе и ближе подходить к свету.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ПОТЕРЯННЫЙ СМ
ЕХ
Что ж, по рукам, король! Но, пра
во, верь,
Смех означает: человек не зверь
Так человек природой награждён
Когда смешно, смеяться может он!
Из пролога кукольной комедии
«Гусь, гусь Ц приклеюсь, как
возьмусь!»
1. МАЛЬЧИК ИЗ ПЕРЕУЛКА
В больших городах с широкими улицами и теперь ещё встречаются переулки т
акие узкие, что можно, высунувшись из окошка, пожать руку соседу из окошка
напротив. Иностранные туристы, которые путешествуют по свету с большим з
апасом денег и чувств, случайно очутившись в таком переулочке, всегда во
склицают: «Как живописно!» А дамы вздыхают:
«Какая идиллия! Какая романтика!» Но эта идиллия и романтика Ц одна види
мость, потому что в таких переулках обычно живут люди, у которых совсем ма
ло денег. А тот, у кого в большом богатом городе так мало денег, нередко ста
новится угрюмым и завистливым. И дело тут не только в людях, тут дело в сам
их переулках.
Маленький Тим поселился в таком переулке, когда ему было три года. Его вес
ёлая круглолицая мама тогда уже умерла, а отцу пришлось наняться подсобн
ым рабочим на стройку, потому что в те времена не так-то легко было найти х
оть какую-нибудь работу. И вот отец с сыном переехали из светлой комнаты с
окнами на городской сад в узкий переулок, вымощенный булыжником, где все
гда пахло перцем, тмином и анисом: в переулке этом стояла единственная во
всём городе мельница, на которой мололи пряности. Вскоре у Тима появилас
ь худощавая мачеха, похожая на мышь, да ещё сводный брат, наглый, избалован
ный и такой бледный, словно лицо ему вымазали мелом.
Хотя Тиму только исполнилось три года, он был крепким и вполне самостоят
ельным пареньком, мог без всякой посторонней помощи управлять океански
м пароходом из табуреток и автомашиной из диванных подушек и на редкость
заразительно смеялся. Когда его мама была ещё жива, она хохотала до слёз,
слушая, как Тим, пустившись в далёкое путешествие по воде и по суше на свои
х подушках и табуретках, весело выкрикивает: «Ту-ту-ту! Стоп! Аме-е-рика!» А
от мачехи он за то же самое получал шлепки и колотушки. И понять этого Тим
не мог.
Да и сводного брата Эрвина он понимал с трудом. Свою братскую любовь тот п
роявлял весьма странным способом: то кидался щепками для растопки, то ма
зал Тима сажей, чернилами или сливовым джемом. И уж совсем непонятно было,
почему доставалось за это не Эрвину, а Тиму. Из-за всех этих непонятных ве
щей, приключившихся с ним на новой квартире в переулке, Тим почти совсем р
азучился смеяться. Только когда отец бывал дома, звучал ещё иногда его то
ненький, заливистый, захлёбывающийся смех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
103
Джеймс Крюс: «Тим Талер, и
ли Проданный смех»
Джеймс Крюс
Тим Талер, или Проданный смех
«Тим Талер, или Проданный смех»: АСТ, Астр
ель, Транзиткнига; Москва; 2004
ISBN 91df1929-4602-102a-a782-343779b830c7
Оригинал : James Kr ь'75
ss, Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen
Перевод: А. Исаева
Аннотация
Ты слышишь весёлый и заливисты
й смех? Он звенит, словно тысяча серебряных колокольчиков. Кто хоть раз ус
лышал этот смех, не забудет его никогда! Так смеётся замечательный мальч
ишка по имени Тим Талер. Смех Ц его главное сокровище.
Но однажды Тим позабыл об этом и совершил ужасную сделку.
Джеймс Крюс
Тим Талер, или Проданный смех
Дорогие маленькие и большие читатели!
В этой книге говорится про смех и про деньги.
Смех объединяет людей всего мира. И в московском метро, и в нью-йоркском с
меются точно так же, как в парижском. Остроумной шутке так же весело улыбн
утся в Токио, Каире и Праге, как в Мадриде, Копенгагене и Стокгольме. К наст
оящим богатствам, таким, как счастье, мир, человечность, деньги никакого о
тношения не имеют. А вот смех имеет, да ещё какое!
Когда кто-нибудь вот так, как в этой книге, променяет свой смех на деньги, э
то очень печально. Ведь это значит, что он променял настоящее богатство н
а фальшивое Ц счастье на роскошь, и пожертвовал свободой, которую дарит
нам смех. Смейтесь, дорогие читатели, над теми, кто считает, что всё на свет
е продаётся за деньги, и их оружие заржавеет и придёт в негодность!
А теперь запаситесь вниманием и терпением, и вы узнаете, какой трудный, за
путанный и горький путь прошёл один мальчик Ц звали его Тим Талер, прежд
е чем понял, как дорог смех и даже самая обыкновенная улыбка.
Джеймс Крюс.
Эту историю рассказал мне один человек лет пятидесяти; я познакомился с
ним в Лейпциге, в типографии, куда он так же, как и я, заходил узнавать, подви
гается ли дело с печатанием его книги. (Речь в этой книге, если не ошибаюсь,
шла о кукольном театре.) Человек этот поразил меня тем, что, несмотря на св
ой возраст, смеялся так сердечно и заразительно, словно десятилетний мал
ьчик.
Кто был этот человек, я могу только догадываться. И рассказчик, и время дей
ствия, и многое другое в этой истории так и осталось для меня загадкой. (Вп
рочем, судя по некоторым приметам, главные её события развернулись около
1930 года.)
Мне хотелось бы упомянуть, что записывал я эту историю в перерывах между
работой на оборотной стороне бракованных гранок Ц длинных-предлинных
листов второсортной бумаги. Потому и книга разделена не на главы, а на «ли
сты», но листы эти, собственно говоря, и есть не что иное, как главы.
И ещё одно предупреждение. Хотя в этой книге говорится про смех, смеяться
читателю придётся не так уж часто. Но, пробираясь её путями сквозь темнот
у, он будет, сколько бы ни кружил, всё ближе и ближе подходить к свету.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ПОТЕРЯННЫЙ СМ
ЕХ
Что ж, по рукам, король! Но, пра
во, верь,
Смех означает: человек не зверь
Так человек природой награждён
Когда смешно, смеяться может он!
Из пролога кукольной комедии
«Гусь, гусь Ц приклеюсь, как
возьмусь!»
1. МАЛЬЧИК ИЗ ПЕРЕУЛКА
В больших городах с широкими улицами и теперь ещё встречаются переулки т
акие узкие, что можно, высунувшись из окошка, пожать руку соседу из окошка
напротив. Иностранные туристы, которые путешествуют по свету с большим з
апасом денег и чувств, случайно очутившись в таком переулочке, всегда во
склицают: «Как живописно!» А дамы вздыхают:
«Какая идиллия! Какая романтика!» Но эта идиллия и романтика Ц одна види
мость, потому что в таких переулках обычно живут люди, у которых совсем ма
ло денег. А тот, у кого в большом богатом городе так мало денег, нередко ста
новится угрюмым и завистливым. И дело тут не только в людях, тут дело в сам
их переулках.
Маленький Тим поселился в таком переулке, когда ему было три года. Его вес
ёлая круглолицая мама тогда уже умерла, а отцу пришлось наняться подсобн
ым рабочим на стройку, потому что в те времена не так-то легко было найти х
оть какую-нибудь работу. И вот отец с сыном переехали из светлой комнаты с
окнами на городской сад в узкий переулок, вымощенный булыжником, где все
гда пахло перцем, тмином и анисом: в переулке этом стояла единственная во
всём городе мельница, на которой мололи пряности. Вскоре у Тима появилас
ь худощавая мачеха, похожая на мышь, да ещё сводный брат, наглый, избалован
ный и такой бледный, словно лицо ему вымазали мелом.
Хотя Тиму только исполнилось три года, он был крепким и вполне самостоят
ельным пареньком, мог без всякой посторонней помощи управлять океански
м пароходом из табуреток и автомашиной из диванных подушек и на редкость
заразительно смеялся. Когда его мама была ещё жива, она хохотала до слёз,
слушая, как Тим, пустившись в далёкое путешествие по воде и по суше на свои
х подушках и табуретках, весело выкрикивает: «Ту-ту-ту! Стоп! Аме-е-рика!» А
от мачехи он за то же самое получал шлепки и колотушки. И понять этого Тим
не мог.
Да и сводного брата Эрвина он понимал с трудом. Свою братскую любовь тот п
роявлял весьма странным способом: то кидался щепками для растопки, то ма
зал Тима сажей, чернилами или сливовым джемом. И уж совсем непонятно было,
почему доставалось за это не Эрвину, а Тиму. Из-за всех этих непонятных ве
щей, приключившихся с ним на новой квартире в переулке, Тим почти совсем р
азучился смеяться. Только когда отец бывал дома, звучал ещё иногда его то
ненький, заливистый, захлёбывающийся смех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11