ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
23
Рекс Стаут: «Окно смерти
»
Рекс Стаут
Окно смерти
Ниро Вульф Ц 43
«Окно смерти»: Издательская фирма «КУбК
а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, A Window for Death, 1957
Рекс Стаут
«Окно смерти»
1
Ниро Вулф сидел за письменным столом, злобно уставившись на посетителя,
расположившегося в кресле с обивкой из красной кожи. Я повернулся в крес
ле-вертушке к своему столу спиной Ч блокнот наготове, взгляд спокойный.
Вулф выглядел так сердито отчасти из общих соображений, но главным образ
ом потому, что Дейвид Р. Файф явился на прием без предварительной договор
енности по телефону. Казалось бы Ч какая разница? Наш офис Ч на первом эт
аже респектабельного дома из коричневого кирпича на Западной Тридцать
пятой улице. Вулф Ч в своем любимом кресле затачивает перочинный ножик
на старом оселке, который всегда лежит у него в ящике письменного стола. Р
ядом Ч я, Арчи Гудвин, полный рвения отработать свое жалованье и выполни
ть малейший его каприз, в разумных, конечно, пределах. На кухне Ч Фриц Бре
ннер мост посуду после завтрака, а если позвонить ему Ч один короткий и о
дин длинный звонок, Ч он тут же принесет пива. На крыше, в теплице, Теодор Х
ортсманн нянчит десять тысяч орхидей. А в красном кожаном кресле Ч субъ
ект, которому понадобился частный детектив, иначе Ч чего бы ему у нас дел
ать. Да, не будь этого парня и таких, как он, Ч Фриц, Теодор и я шатались бы в
поисках заработка, а что делал бы Вулф Ч одному богу известно. Но Вулф, те
м не менее, рассвирепел. Являться на прием без приглашения Ч это непоряд
ок.
Он сидел в красном кожаном кресле на краешке, не касаясь спинки, Ч узкие,
сгорбленные плечи, узкое, поношенное лицо. На вид я дал бы ему не меньше пя
тидесяти, но люди, которых жизнь заставляет обращаться к частному детект
иву, выглядят, как правило, старше своих лет. Он говорил усталым голосом, в
звешивая каждое слово; назвал свое имя, адрес и род занятий Ч заведующий
секцией английскою языка в средней школе «Одюбон» в Бронксе Ч и сказал,
что хочет, чтобы Вулф расследовал одно деликатное семейное дело.
Ч Брачное? Ч тон Вулфа был не менее свиреп, чем его вид.
Ч Нет. Дело не брачное. Я вдовец, у меня двое детей Ч школьники. Речь идет
о моем брате Берте Ч о его смерти. В субботу ночью он умер от воспаления л
егких. Тут надо бы мне придется сначала объяснить.
Вулф бросил на меня быстрый взгляд, и я его перехватил. Если позволить Фай
фу объяснить, то не исключено, что придется работать, а работать Вулф очен
ь не любил, особенно если банковский счет у него в полном порядке. Но я, вст
ретившись с ним глазами, слегка поджал губы. Вулф вздохнул и снова обрати
лся к клиенту:
Ч Слушаю вас, Ч буркнул он.
Файф начал, и я стал записывать. Его брат Бертрам неожиданно появился в Нь
ю-Йорке с месяц назад, никого не предупредив, после двадцатилетнего отсу
тствия, снял номер в отеле «Черчилль Тауэрз» и связался со своими родств
енниками Ч старшим братом Дейвидом, который как раз сейчас все объясняе
т, младшим братом Полом и сестрой Луиз, в замужестве Ч миссис Таттл. Все о
ни, включая зятя Таттла, были очень рады снова увидеться с ним после столь
ких лет; они также обрадовались, когда узнали, что он таки сорвал куш Ч Де
йвид выразился иначе: «Напал на золотое дно Ч разведал и заполучил в соб
ственность урановую жилу в четыре мили длиной недалеко от местечка Блэк
Элбоу в Канаде». Всегда ведь приятно узнать, что кому-то из членов твоей с
емьи повезло.
Итак, они радушно встретили Бертрама, своего брата Берта, а вместе с ним Ч
некоего молодого человека по имени Джонни Эрроу, приехавшего из Канады
и поселившегося в том же номере в «Черчилль Тауэрз». Берта переполняли р
одственные чувства, его тянуло на воспоминания детства, он даже попросил
Пола, который был агентом по торговле недвижимостью, закинуть удочку на
счет покупки старого дома в Маунт Киско, где они все родились, где прошло и
х детство. По всему было видно, что это не гость приехал Ч вернулся член с
емьи. Десять дней назад он пригласил их к себе на обед, на субботу, на шесто
е, с тем, чтобы после обеда ехать всем вместе в театр. Но в четверг он оказал
ся в постели с воспалением легких. Ложиться в больницу отказался и насто
ял, чтобы они отобедали в «Черчилль», как и договаривались, и чтобы билета
м в театр не дали пропасть; так что в субботу вечером они собрались у него
в номере, и все прошло по программе, а после спектакля все опять вернулись
в отель на легкий ужин с шампанским.
То есть, вернулись четверо Ч сестра Луиз с мужем, Джонни Эрроу из Канады и
сам брат Дейвид. Младший, Пол, заявил, что Берта нельзя бросать одного с си
делкой, и в театр не поехал. Когда все четверо вернулись после спектакля, т
о в номере их поджидала в некотором роде ситуация. Пола уже не было, а у сид
елки был разорван халат, на шее, щеках и кистях рук Ч синяки. Она успела по
звонить доктору, чтобы тот прислал ей замену, и собиралась уйти, как тольк
о придет новая сиделка.
Некоторые ее высказывания пришлись сестре Луиз не по душе, и она велела с
иделке уйти немедленно, что та и сделала. Луиз позвонила доктору и сказал
а, что до прихода новой сиделки подежурит сама. Джонни Эрроу исчез, остави
в на месте событий только Дейвида и Луиз с мужем, Винсентом Таттлом; а когд
а Дейвид убедился, что Берт крепко спит в постели после дозы морфия, котор
ый сиделка ввела ему по распоряжению врача, он тоже отправился домой.
Луиз и Таттл легли в комнате, принадлежавшей, по-видимому, Джонни Эрроу, н
о они еще не спали, когда раздался звонок;
1 2 3 4
23
Рекс Стаут: «Окно смерти
»
Рекс Стаут
Окно смерти
Ниро Вульф Ц 43
«Окно смерти»: Издательская фирма «КУбК
а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, A Window for Death, 1957
Рекс Стаут
«Окно смерти»
1
Ниро Вулф сидел за письменным столом, злобно уставившись на посетителя,
расположившегося в кресле с обивкой из красной кожи. Я повернулся в крес
ле-вертушке к своему столу спиной Ч блокнот наготове, взгляд спокойный.
Вулф выглядел так сердито отчасти из общих соображений, но главным образ
ом потому, что Дейвид Р. Файф явился на прием без предварительной договор
енности по телефону. Казалось бы Ч какая разница? Наш офис Ч на первом эт
аже респектабельного дома из коричневого кирпича на Западной Тридцать
пятой улице. Вулф Ч в своем любимом кресле затачивает перочинный ножик
на старом оселке, который всегда лежит у него в ящике письменного стола. Р
ядом Ч я, Арчи Гудвин, полный рвения отработать свое жалованье и выполни
ть малейший его каприз, в разумных, конечно, пределах. На кухне Ч Фриц Бре
ннер мост посуду после завтрака, а если позвонить ему Ч один короткий и о
дин длинный звонок, Ч он тут же принесет пива. На крыше, в теплице, Теодор Х
ортсманн нянчит десять тысяч орхидей. А в красном кожаном кресле Ч субъ
ект, которому понадобился частный детектив, иначе Ч чего бы ему у нас дел
ать. Да, не будь этого парня и таких, как он, Ч Фриц, Теодор и я шатались бы в
поисках заработка, а что делал бы Вулф Ч одному богу известно. Но Вулф, те
м не менее, рассвирепел. Являться на прием без приглашения Ч это непоряд
ок.
Он сидел в красном кожаном кресле на краешке, не касаясь спинки, Ч узкие,
сгорбленные плечи, узкое, поношенное лицо. На вид я дал бы ему не меньше пя
тидесяти, но люди, которых жизнь заставляет обращаться к частному детект
иву, выглядят, как правило, старше своих лет. Он говорил усталым голосом, в
звешивая каждое слово; назвал свое имя, адрес и род занятий Ч заведующий
секцией английскою языка в средней школе «Одюбон» в Бронксе Ч и сказал,
что хочет, чтобы Вулф расследовал одно деликатное семейное дело.
Ч Брачное? Ч тон Вулфа был не менее свиреп, чем его вид.
Ч Нет. Дело не брачное. Я вдовец, у меня двое детей Ч школьники. Речь идет
о моем брате Берте Ч о его смерти. В субботу ночью он умер от воспаления л
егких. Тут надо бы мне придется сначала объяснить.
Вулф бросил на меня быстрый взгляд, и я его перехватил. Если позволить Фай
фу объяснить, то не исключено, что придется работать, а работать Вулф очен
ь не любил, особенно если банковский счет у него в полном порядке. Но я, вст
ретившись с ним глазами, слегка поджал губы. Вулф вздохнул и снова обрати
лся к клиенту:
Ч Слушаю вас, Ч буркнул он.
Файф начал, и я стал записывать. Его брат Бертрам неожиданно появился в Нь
ю-Йорке с месяц назад, никого не предупредив, после двадцатилетнего отсу
тствия, снял номер в отеле «Черчилль Тауэрз» и связался со своими родств
енниками Ч старшим братом Дейвидом, который как раз сейчас все объясняе
т, младшим братом Полом и сестрой Луиз, в замужестве Ч миссис Таттл. Все о
ни, включая зятя Таттла, были очень рады снова увидеться с ним после столь
ких лет; они также обрадовались, когда узнали, что он таки сорвал куш Ч Де
йвид выразился иначе: «Напал на золотое дно Ч разведал и заполучил в соб
ственность урановую жилу в четыре мили длиной недалеко от местечка Блэк
Элбоу в Канаде». Всегда ведь приятно узнать, что кому-то из членов твоей с
емьи повезло.
Итак, они радушно встретили Бертрама, своего брата Берта, а вместе с ним Ч
некоего молодого человека по имени Джонни Эрроу, приехавшего из Канады
и поселившегося в том же номере в «Черчилль Тауэрз». Берта переполняли р
одственные чувства, его тянуло на воспоминания детства, он даже попросил
Пола, который был агентом по торговле недвижимостью, закинуть удочку на
счет покупки старого дома в Маунт Киско, где они все родились, где прошло и
х детство. По всему было видно, что это не гость приехал Ч вернулся член с
емьи. Десять дней назад он пригласил их к себе на обед, на субботу, на шесто
е, с тем, чтобы после обеда ехать всем вместе в театр. Но в четверг он оказал
ся в постели с воспалением легких. Ложиться в больницу отказался и насто
ял, чтобы они отобедали в «Черчилль», как и договаривались, и чтобы билета
м в театр не дали пропасть; так что в субботу вечером они собрались у него
в номере, и все прошло по программе, а после спектакля все опять вернулись
в отель на легкий ужин с шампанским.
То есть, вернулись четверо Ч сестра Луиз с мужем, Джонни Эрроу из Канады и
сам брат Дейвид. Младший, Пол, заявил, что Берта нельзя бросать одного с си
делкой, и в театр не поехал. Когда все четверо вернулись после спектакля, т
о в номере их поджидала в некотором роде ситуация. Пола уже не было, а у сид
елки был разорван халат, на шее, щеках и кистях рук Ч синяки. Она успела по
звонить доктору, чтобы тот прислал ей замену, и собиралась уйти, как тольк
о придет новая сиделка.
Некоторые ее высказывания пришлись сестре Луиз не по душе, и она велела с
иделке уйти немедленно, что та и сделала. Луиз позвонила доктору и сказал
а, что до прихода новой сиделки подежурит сама. Джонни Эрроу исчез, остави
в на месте событий только Дейвида и Луиз с мужем, Винсентом Таттлом; а когд
а Дейвид убедился, что Берт крепко спит в постели после дозы морфия, котор
ый сиделка ввела ему по распоряжению врача, он тоже отправился домой.
Луиз и Таттл легли в комнате, принадлежавшей, по-видимому, Джонни Эрроу, н
о они еще не спали, когда раздался звонок;
1 2 3 4