ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но потом, вглядевшись пристальнее, она заметила, что на его губах играла легкая издевательская улыбка, придававшая красивому лицу непередаваемо циничное выражение, совершенно ему не шедшее.
— Вы сама доброта, что пригласили нас, — сказал маркиз, — и, надеюсь, уже знаете, что я вне себя от нетерпения поскорее увидеть ожерелье и портрет.
— Надеюсь, вы не будете разочарованы, — вмешался Перри прежде, чем Кассия смогла ответить. — Я слышал, ваша коллекция великолепна.
— Хотелось бы думать так, — вздохнул маркиз, — но лучшее всегда враг хорошего, как вы уже успели заметить.
— Совершенно верно, — поспешно согласился Перри. — А сейчас позвольте мне предложить вам чего-нибудь освежающего, и я уверен, нет ничего более подходящего, чем вино вашей родины.
Он подошел к боковому столику, куда Кассия поместила ведерко со льдом, на чистку которого у Хамбера ушло полночи. В нем ждала своей очереди бутылка шампанского. Перри налил два бокала и отнес один мадам де Сальре, сидевшей, по мнению Кассии, с довольно надменным видом на диване. Мадам подчеркнуто старательно расправила юбки, чтобы показать их ширину.
— Бокал шампанского именно то, что мне сейчас необходимо, — заметила она. — В горле так пересохло, что я не говорю, а каркаю.
— Тогда пейте залпом, — посоветовал маркиз, — чтобы тот сладкозвучный голосок, который, по вашим же уверениям, так напоминает соловьиные трели, вновь зазвучал в этом красивом доме, хотя не сомневаюсь, что в саду поют настоящие соловьи.
— Это правда, — засмеялась Кассия, — но еще больше у нас грачей и ворон, как в любом английском поместье.
Маркиз, сделав глоток шампанского, попросил:
— Расскажите о своем доме, мадам Фокон. Я не успел рассмотреть его как следует, но очень надеюсь на это, так как он показался мне очаровательным. Насколько я могу предположить, он был построен в царствование Карла Второго.
— Вы настоящий знаток! — воскликнула Кассия. — Он был выстроен после Реставрации, как только тогдашний баронет Фокон чудом избежал казни в Тауэре!
— Я надеюсь, вы расскажете мне эту историю. Думаю, она должна быть весьма интересной.
В голосе и манере говорить звучало нечто позволяющее думать, что маркиз каким-то непонятным образом наградил ее комплиментом. Девушка покраснела и, повернувшись к Перри, пролепетала:
— Ты уже объяснил, милый, что кучеру и эскорту придется остановиться в гостинице?
И, поняв, что Перри обо всем успел позабыть, снова зарумянилась.
— Нет, — покачал головой брат, — но я сейчас же пойду и скажу им об этом, а ты пока извинись перед маркизом за то, что мы не сможем принять всех.
Кассия затаила дыхание.
— Надеюсь… вы не станете… возражать… — нерешительно начала она. — Но у нас слишком мало людей в доме, и поскольку наши слуги стары и мы не смогли за такой короткий срок найти новых, и…
— Понимаю, — кивнул маркиз, — я должен был сам об этом подумать.
— Нет… конечно, нет! К чему вам заботиться об этом? Уверена, что хозяин гостиницы устроит их со всеми удобствами.
Говоря по правде, она сама отправилась к мистеру Джири, владельцу «Лисы и Гончих», когда ходила в деревню за припасами к столу, и умоляла его сделать все, чтобы слугам маркиза было удобно.
— Вы же знаете, мы люди' непривычные к гостям, мисс, да и хозяйка моя совсем состарилась — тяжко ей убирать за постояльцами.
— Знаю, что попросила вас в последний момент, — вздохнула Кассия.
— Ну что же, сделаю, что могу, мисс. Дам им постели, но вот как насчет еды? Все-таки лучше им жить в большом доме!
— Но мы не сможем принять так много народа, — умоляла Кассия. — Так что, пожалуйста, мистер Джири, помогите мне. Очень, очень важно, чтобы они всем остались довольны.
Мистер Джири рассмеялся:
— Ни в чем вам не могу отказать, мисс, ведь я знаю вас едва ли не с пеленок, но через голову не перепрыгнешь, вот что я скажу.
Кассия в душе была совершенно согласна с хозяином постоялого двора. Но теперь она испугалась, что маркиз рассердится и тогда ничего хорошего ждать не придется.
— Обещаю, что ваши лошади будут накормлены, — поскорее сказала она, стремясь загладить неприятное впечатление от своих слов.
Губы маркиза как-то странно дернулись.
— Кажется, леди Фокон, вы предлагаете мне конфетку, чтобы скрасить вкус горького лекарства?
— Именно так со мной поступали в детстве, — кивнула Кассия.
— Со мной тоже, но не волнуйтесь, с моими слугами все будет в порядке, а если и нет, им придется потерпеть.
И не успела Кассия подумать, что он совершенно пренебрегает мадам де Сальре, как француженка капризно объявила:
— Я не успокоюсь, пока не смою эту мерзкую пыль с волос! Не будете ли вы так добры показать мне мою комнату? Я хотела бы отдохнуть перед ужином.
— Да, конечно, — согласилась Кассия, — и, поскольку мы сейчас в деревне, надеюсь, вы не будете возражать, если мы поужинаем в половине восьмого.
Мадам де Сальре в ужасе воздела руки к небу.
— Половина восьмого! — воскликнула она. — В Париже я никогда не ужинаю раньше девяти!
— Но вы сейчас не в Париже, — отпарировал маркиз, — и я к половине восьмого уже успею проголодаться.
Кассия благодарно посмотрела на него, а мадам де Сальре, пожав плечами, направилась к двери. Девушка поспешила следом, но, проходя мимо маркиза, сказала так тихо, что услышал лишь он:
— Спасибо… вам.
Она говорила совершенно естественно, как с любым, кто облегчил бы ей очередной груз забот, и поэтому совершенно не заметила удивления в синих глазах.
Проводив мадам в Сиреневую комнату, Кассия подумала, что какой бы капризной ни была француженка, ей будет трудно здесь к чему-либо придраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
— Вы сама доброта, что пригласили нас, — сказал маркиз, — и, надеюсь, уже знаете, что я вне себя от нетерпения поскорее увидеть ожерелье и портрет.
— Надеюсь, вы не будете разочарованы, — вмешался Перри прежде, чем Кассия смогла ответить. — Я слышал, ваша коллекция великолепна.
— Хотелось бы думать так, — вздохнул маркиз, — но лучшее всегда враг хорошего, как вы уже успели заметить.
— Совершенно верно, — поспешно согласился Перри. — А сейчас позвольте мне предложить вам чего-нибудь освежающего, и я уверен, нет ничего более подходящего, чем вино вашей родины.
Он подошел к боковому столику, куда Кассия поместила ведерко со льдом, на чистку которого у Хамбера ушло полночи. В нем ждала своей очереди бутылка шампанского. Перри налил два бокала и отнес один мадам де Сальре, сидевшей, по мнению Кассии, с довольно надменным видом на диване. Мадам подчеркнуто старательно расправила юбки, чтобы показать их ширину.
— Бокал шампанского именно то, что мне сейчас необходимо, — заметила она. — В горле так пересохло, что я не говорю, а каркаю.
— Тогда пейте залпом, — посоветовал маркиз, — чтобы тот сладкозвучный голосок, который, по вашим же уверениям, так напоминает соловьиные трели, вновь зазвучал в этом красивом доме, хотя не сомневаюсь, что в саду поют настоящие соловьи.
— Это правда, — засмеялась Кассия, — но еще больше у нас грачей и ворон, как в любом английском поместье.
Маркиз, сделав глоток шампанского, попросил:
— Расскажите о своем доме, мадам Фокон. Я не успел рассмотреть его как следует, но очень надеюсь на это, так как он показался мне очаровательным. Насколько я могу предположить, он был построен в царствование Карла Второго.
— Вы настоящий знаток! — воскликнула Кассия. — Он был выстроен после Реставрации, как только тогдашний баронет Фокон чудом избежал казни в Тауэре!
— Я надеюсь, вы расскажете мне эту историю. Думаю, она должна быть весьма интересной.
В голосе и манере говорить звучало нечто позволяющее думать, что маркиз каким-то непонятным образом наградил ее комплиментом. Девушка покраснела и, повернувшись к Перри, пролепетала:
— Ты уже объяснил, милый, что кучеру и эскорту придется остановиться в гостинице?
И, поняв, что Перри обо всем успел позабыть, снова зарумянилась.
— Нет, — покачал головой брат, — но я сейчас же пойду и скажу им об этом, а ты пока извинись перед маркизом за то, что мы не сможем принять всех.
Кассия затаила дыхание.
— Надеюсь… вы не станете… возражать… — нерешительно начала она. — Но у нас слишком мало людей в доме, и поскольку наши слуги стары и мы не смогли за такой короткий срок найти новых, и…
— Понимаю, — кивнул маркиз, — я должен был сам об этом подумать.
— Нет… конечно, нет! К чему вам заботиться об этом? Уверена, что хозяин гостиницы устроит их со всеми удобствами.
Говоря по правде, она сама отправилась к мистеру Джири, владельцу «Лисы и Гончих», когда ходила в деревню за припасами к столу, и умоляла его сделать все, чтобы слугам маркиза было удобно.
— Вы же знаете, мы люди' непривычные к гостям, мисс, да и хозяйка моя совсем состарилась — тяжко ей убирать за постояльцами.
— Знаю, что попросила вас в последний момент, — вздохнула Кассия.
— Ну что же, сделаю, что могу, мисс. Дам им постели, но вот как насчет еды? Все-таки лучше им жить в большом доме!
— Но мы не сможем принять так много народа, — умоляла Кассия. — Так что, пожалуйста, мистер Джири, помогите мне. Очень, очень важно, чтобы они всем остались довольны.
Мистер Джири рассмеялся:
— Ни в чем вам не могу отказать, мисс, ведь я знаю вас едва ли не с пеленок, но через голову не перепрыгнешь, вот что я скажу.
Кассия в душе была совершенно согласна с хозяином постоялого двора. Но теперь она испугалась, что маркиз рассердится и тогда ничего хорошего ждать не придется.
— Обещаю, что ваши лошади будут накормлены, — поскорее сказала она, стремясь загладить неприятное впечатление от своих слов.
Губы маркиза как-то странно дернулись.
— Кажется, леди Фокон, вы предлагаете мне конфетку, чтобы скрасить вкус горького лекарства?
— Именно так со мной поступали в детстве, — кивнула Кассия.
— Со мной тоже, но не волнуйтесь, с моими слугами все будет в порядке, а если и нет, им придется потерпеть.
И не успела Кассия подумать, что он совершенно пренебрегает мадам де Сальре, как француженка капризно объявила:
— Я не успокоюсь, пока не смою эту мерзкую пыль с волос! Не будете ли вы так добры показать мне мою комнату? Я хотела бы отдохнуть перед ужином.
— Да, конечно, — согласилась Кассия, — и, поскольку мы сейчас в деревне, надеюсь, вы не будете возражать, если мы поужинаем в половине восьмого.
Мадам де Сальре в ужасе воздела руки к небу.
— Половина восьмого! — воскликнула она. — В Париже я никогда не ужинаю раньше девяти!
— Но вы сейчас не в Париже, — отпарировал маркиз, — и я к половине восьмого уже успею проголодаться.
Кассия благодарно посмотрела на него, а мадам де Сальре, пожав плечами, направилась к двери. Девушка поспешила следом, но, проходя мимо маркиза, сказала так тихо, что услышал лишь он:
— Спасибо… вам.
Она говорила совершенно естественно, как с любым, кто облегчил бы ей очередной груз забот, и поэтому совершенно не заметила удивления в синих глазах.
Проводив мадам в Сиреневую комнату, Кассия подумала, что какой бы капризной ни была француженка, ей будет трудно здесь к чему-либо придраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38