ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Лэйни. Ты меня слышишь?
Глаза Лэйни открылись.
Ч Да.
Четыре человека, полукругом стоявшие возле его койки, молчали. Никто не в
едал, что сказать.
Ч Как? Ч простонал, тяжело и хрипло дыша, Лэйни. Ч Как я мог донести на не
го? Он такой маленький такой маленький
Ч Лэйни, Ч спросила Скалли. Ч Мы все понимаем. Никто тебя не винит. Но ск
ажи, почему Ч у нее перехватило горло. Ч Почему он нападает на людей?
Ч Он не нападает Ч бескровные губы Лэйни дрогнули в беспомощной улыб
ке. Ч Он, наверное, и не знает, что наносит вред. Он просто ищет другого бра
та.
Он со свистом втянул воздух Ч и опять завыл.
Ч Тебе очень больно, Лэйни? Ч тихонько спросил шериф.
Ч Больно Ч едва разлепляя губы, пролепетал Лэйни. Ч Больно, когда теб
я не хочет твой самый самый близкий Я ему давно надоел. Ну почему он так
меня ненавидит? Я заботился о нем всю нашу жизнь я заботился о нем. А он то
лько и знал только и знал
Ч Лэйни, как долго он может оставаться один?
Лэйни приподнял голову и посмотрел на Скалли. Медленно поднял бессильну
ю руку и выставил палец.
Ч Достаточно долго, чтобы понять: нельзя сделаться иным, чем родился. Нел
ьзя изменить свою природу Ч он уронил руку и откинулся головой снова.
Ч Не бойтесь, он вернется Он всегда возвращается. Я все еще единственны
й его брат.
Одной ногой Скалли встала на край койки и, опираясь ладонью на стену, выгл
янула в высокое, узкое оконце кутузки.
Ч Шериф, Ч сказал Молдер. Ч Нам нужен врач.
Шериф кивнул и молча вышел.
Ч Скалли, как ты думаешь, этот Леонардо насколько он в своем автономном
состоянии подвижен?
Скалли пристально смотрела наружу. Потом спрыгнула вниз.
Ч Слишком подвижен, Ч сказала она и поспешно вышла из камеры. Не спраши
вая больше ни о чем, Молдер устремился за ней.
Доктор Лоб подошел к Лэйни поближе. Его глаза горели.
Ч Так этот твой, ты говоришь, близнец, действительно может Ч он сделал
рукой движение наружу. Ч А потом Ч он сделал рукой движение внутрь. Ч
Да?
Лэйни чуть кивнул.
Доктор Лоб восхищенно качнул головой.
Ч Вот это был бы номер!
04.20
Погоня была такой же безумной, как и все это расследование. Вначале они, гр
озя снятыми с предохранителей пистолетами каждой тени, тщательно обошл
и подсобки и гаражи, потому что, когда Скалли выглядывала из кутузки нару
жу, ей показалось, будто нечто приземистое шустро проползло к ним с площа
дки перед управлением, колыхнув створку патриархально незапертых воро
т. Потом им услышался странный, надсадный гортанный писк, такого не могло
бы издать ни одно из известных им обоим существ Ч и они наискось бросили
сь через улицу к площадке аттракционов, замерших в ночной тишине. При пол
ном безветрии, в мертвом предрассветном безмолвии чуть поскрипывали, не
понятно покачиваясь, качели. Скалли била дрожь. Молдер лишь стискивал зу
бы от бессильного остервенения; желваки намертво вздулись на его скулах
, словно два глубинных нарыва.
Потом вдруг отчетливо, протяжно и, казалось, оглушительно завизжала двер
ь Кровавого лабиринта Ч и они, так и не обменявшись ни словом, опрометью р
ванулись туда. Темный проем приоткрытой двери с фальшивым радушием наме
кал им на то, что цель близка.
Они двинулись внутрь.
Это была ошибка. Лабиринт действительно был лабиринтом. Они даже не заме
тили, как потеряли друг друга.
В скупом свете дежурных ламп Молдер с четверть часа блуждал по каким-то з
аляпанным фальшивыми пятнами крови узостям, плотно населенным внезапн
о прыгающими из ниш и пазух скелетами и чудищами, заставлявшими его то и д
ело выбрасывать перед собою зажатый обеими руками пистолет. Иногда ему к
азалось, что откуда-то издалека снова доносится тот невыносимый то ли пи
ск, то ли визг Ч но когда он замирал, прислушиваясь, то слышал лишь гром со
бственной крови. Пару раз ему казалось, будто он видит ползущую по полу го
лую, словно бы лишенную кожи тварь, но она сразу скрывалась за ближайшим у
глом, а когда он, заранее целясь, выбегал за этот угол Ч там никого уже не б
ыло. Злобное отчаяние вздувалось штормом, грозя свести с ума.
Потом он услышал выстрел. И сразу за ним Ч отдаленный, долгий звон. Словно
медленно опадали в безветрии стеклянные листья.
Он исступленно забился в этом окаянном, проклятом аттракционе, занимавш
ем, если смотреть снаружи, всего лишь небольшой прямоугольный павильон.
В одном из тупиков он не выдержал и, хрипло дыша, сопя, едва сдерживая рвущ
ийся из глотки крик, кулаками замолотил в торцовую стену так, что торчащи
е из нее хохочущие черепа затряслись, грозя обвалиться.
Видимо, лабиринту не хватало именно этого. Стена легко повернулась на ск
рытой оси, и открылся проход. С той стороны пахнуло пороховой гарью. И Молд
ер сразу увидел Скалли.
Она стояла посреди груды осколков с пистолетом в безнадежно опущенной п
равой руке. Ее плечи тряслись. На звук шагов Молдера она оглянулась.
Молдеру показалось, что она плачет.
Ч Я его видела Ч пролепетала она. Ч Я его видела. А это были зеркала. Мо
лдер! Понимаешь? Это были зеркала!!
Молдер медленно подошел к ней.
Ч Дэйна Ч пробормотал он, с трудом переводя дыхание. Ч Дэйна
Наверное, именно его потрясенный вид привел ее в себя. Она с трудом сглотн
ула и попыталась улыбнуться.
Ч Ты весь взмок, Ч тихо сказала она. Молдер вытер лоб тыльной стороной л
адони. И тоже улыбнулся.
Ч Давай выберемся наружу, Ч сказала Скалли. Ч Подождем его там.
Им удалось выбраться наружу. Они замерли у порога аттракциона, глубоко д
ыша.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Глаза Лэйни открылись.
Ч Да.
Четыре человека, полукругом стоявшие возле его койки, молчали. Никто не в
едал, что сказать.
Ч Как? Ч простонал, тяжело и хрипло дыша, Лэйни. Ч Как я мог донести на не
го? Он такой маленький такой маленький
Ч Лэйни, Ч спросила Скалли. Ч Мы все понимаем. Никто тебя не винит. Но ск
ажи, почему Ч у нее перехватило горло. Ч Почему он нападает на людей?
Ч Он не нападает Ч бескровные губы Лэйни дрогнули в беспомощной улыб
ке. Ч Он, наверное, и не знает, что наносит вред. Он просто ищет другого бра
та.
Он со свистом втянул воздух Ч и опять завыл.
Ч Тебе очень больно, Лэйни? Ч тихонько спросил шериф.
Ч Больно Ч едва разлепляя губы, пролепетал Лэйни. Ч Больно, когда теб
я не хочет твой самый самый близкий Я ему давно надоел. Ну почему он так
меня ненавидит? Я заботился о нем всю нашу жизнь я заботился о нем. А он то
лько и знал только и знал
Ч Лэйни, как долго он может оставаться один?
Лэйни приподнял голову и посмотрел на Скалли. Медленно поднял бессильну
ю руку и выставил палец.
Ч Достаточно долго, чтобы понять: нельзя сделаться иным, чем родился. Нел
ьзя изменить свою природу Ч он уронил руку и откинулся головой снова.
Ч Не бойтесь, он вернется Он всегда возвращается. Я все еще единственны
й его брат.
Одной ногой Скалли встала на край койки и, опираясь ладонью на стену, выгл
янула в высокое, узкое оконце кутузки.
Ч Шериф, Ч сказал Молдер. Ч Нам нужен врач.
Шериф кивнул и молча вышел.
Ч Скалли, как ты думаешь, этот Леонардо насколько он в своем автономном
состоянии подвижен?
Скалли пристально смотрела наружу. Потом спрыгнула вниз.
Ч Слишком подвижен, Ч сказала она и поспешно вышла из камеры. Не спраши
вая больше ни о чем, Молдер устремился за ней.
Доктор Лоб подошел к Лэйни поближе. Его глаза горели.
Ч Так этот твой, ты говоришь, близнец, действительно может Ч он сделал
рукой движение наружу. Ч А потом Ч он сделал рукой движение внутрь. Ч
Да?
Лэйни чуть кивнул.
Доктор Лоб восхищенно качнул головой.
Ч Вот это был бы номер!
04.20
Погоня была такой же безумной, как и все это расследование. Вначале они, гр
озя снятыми с предохранителей пистолетами каждой тени, тщательно обошл
и подсобки и гаражи, потому что, когда Скалли выглядывала из кутузки нару
жу, ей показалось, будто нечто приземистое шустро проползло к ним с площа
дки перед управлением, колыхнув створку патриархально незапертых воро
т. Потом им услышался странный, надсадный гортанный писк, такого не могло
бы издать ни одно из известных им обоим существ Ч и они наискось бросили
сь через улицу к площадке аттракционов, замерших в ночной тишине. При пол
ном безветрии, в мертвом предрассветном безмолвии чуть поскрипывали, не
понятно покачиваясь, качели. Скалли била дрожь. Молдер лишь стискивал зу
бы от бессильного остервенения; желваки намертво вздулись на его скулах
, словно два глубинных нарыва.
Потом вдруг отчетливо, протяжно и, казалось, оглушительно завизжала двер
ь Кровавого лабиринта Ч и они, так и не обменявшись ни словом, опрометью р
ванулись туда. Темный проем приоткрытой двери с фальшивым радушием наме
кал им на то, что цель близка.
Они двинулись внутрь.
Это была ошибка. Лабиринт действительно был лабиринтом. Они даже не заме
тили, как потеряли друг друга.
В скупом свете дежурных ламп Молдер с четверть часа блуждал по каким-то з
аляпанным фальшивыми пятнами крови узостям, плотно населенным внезапн
о прыгающими из ниш и пазух скелетами и чудищами, заставлявшими его то и д
ело выбрасывать перед собою зажатый обеими руками пистолет. Иногда ему к
азалось, что откуда-то издалека снова доносится тот невыносимый то ли пи
ск, то ли визг Ч но когда он замирал, прислушиваясь, то слышал лишь гром со
бственной крови. Пару раз ему казалось, будто он видит ползущую по полу го
лую, словно бы лишенную кожи тварь, но она сразу скрывалась за ближайшим у
глом, а когда он, заранее целясь, выбегал за этот угол Ч там никого уже не б
ыло. Злобное отчаяние вздувалось штормом, грозя свести с ума.
Потом он услышал выстрел. И сразу за ним Ч отдаленный, долгий звон. Словно
медленно опадали в безветрии стеклянные листья.
Он исступленно забился в этом окаянном, проклятом аттракционе, занимавш
ем, если смотреть снаружи, всего лишь небольшой прямоугольный павильон.
В одном из тупиков он не выдержал и, хрипло дыша, сопя, едва сдерживая рвущ
ийся из глотки крик, кулаками замолотил в торцовую стену так, что торчащи
е из нее хохочущие черепа затряслись, грозя обвалиться.
Видимо, лабиринту не хватало именно этого. Стена легко повернулась на ск
рытой оси, и открылся проход. С той стороны пахнуло пороховой гарью. И Молд
ер сразу увидел Скалли.
Она стояла посреди груды осколков с пистолетом в безнадежно опущенной п
равой руке. Ее плечи тряслись. На звук шагов Молдера она оглянулась.
Молдеру показалось, что она плачет.
Ч Я его видела Ч пролепетала она. Ч Я его видела. А это были зеркала. Мо
лдер! Понимаешь? Это были зеркала!!
Молдер медленно подошел к ней.
Ч Дэйна Ч пробормотал он, с трудом переводя дыхание. Ч Дэйна
Наверное, именно его потрясенный вид привел ее в себя. Она с трудом сглотн
ула и попыталась улыбнуться.
Ч Ты весь взмок, Ч тихо сказала она. Молдер вытер лоб тыльной стороной л
адони. И тоже улыбнулся.
Ч Давай выберемся наружу, Ч сказала Скалли. Ч Подождем его там.
Им удалось выбраться наружу. Они замерли у порога аттракциона, глубоко д
ыша.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26