ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Теперь решает, что стоит по
ведать, а что Ч нет.
Ч Он обещал, что к Рождеству увезет меня в Лос-Анджелес. У него там друг. А
я никогда не видела океана.
Шериф встрепенулся Ч надо же! Заговорила! А Малдер, кажется, задремал у се
бя в углу. Правильно, тоже мне Ч сведения
Ч Вы сказали, что он встречался с Руби. И что у них должно было быть свидан
ие на озере Это правда?
Девица призадумывается всерьез. Нет, скорее, на полную катушку включает
свои инстинкты, которые заменяют ей мышление. Она чувствует, к чему я клон
ю. Не-ет! Так просто она не дастся, не такая дурочка, не на ту напали, она еще в
сем покажет
Ч Я в ту ночь на озере не была. Ясно? Ну вот. И что с такой делать?! И вдруг из т
емноты всплывает Малдер. Видимо, ему надоело ждать, ему нужен результат, а
не подробности. Значит, надо прийти и взять этот результат. Он надвигаетс
я на сидящую Тэссу, нависает над ней, взгляд угрожающий. Вот оно, воплощени
е жаргонного термина «наезжать»
Ч Нет, были, Тэсса! Вы знали о встрече и поджидали их там! Вы были вне себя о
т ревности!
Ч Неправда!
Малдер все ближе, все огромнее, все убедительнее. Его слова звучат все быс
трее и громче, они уже не звучат, они режут.
Ч Вы затаились и ждали! А когда они появились, вы первым убили Грэга! Так в
се было?
Ч Нет!
Уже и шериф заинтересованно смотрит на Малдера. Он начинает понимать, чт
о вчерашний якобы скандал в его кабинете Ч легкий бриз но сравнению с ис
тинными возможностями гостя.
А Малдер уже обходит стол сбоку, приближаясь к жертве, заносит руку для уд
ара. Не нора ли его остановить?
Ч Вы подкрались к нему сзади Ч и выстрелили в спину, Ч и резкий громкий
хлопок по столу Ч вздрагивают все трое присутствующих. Ч А затем убили
Руби, Ч еще хлопок, громче предыдущего. Тэсса уже чуть не плачет. Даже мне
страшно. Малдер подходит к Тэссе сзади. Ч Как она вела себя за миг до смер
ти? Ч и ни секундной паузы для ответа. Он засыпает девушку вопросами, душ
ит ими: Ч Умоляла о пощаде? Ч что, что еще он скажет?! Ч Пыталась убежать?
Теперь Тэсса способна лишь в истерике прокричать:
Ч Я не убивала ее!!!
Ч Где вы ее закопали, Тэсса? Ч и рука вновь поднимается над столом. Сейча
с последует выстрел
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Значит, вы не помните, где вы ее закопали, Тэсса?
Кажется, ходом допроса теперь обеспокоился даже шериф.
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Неужели?!
Ч Она не пришла в ту ночь!
«Я что, сказала что-то такое, что заставило его уняться, отступить? Что же я
такого сказала? Вот, даже присаживается на корточки рядом, ласково загля
дывает в глаза. Во взгляде понимание И сострадание. Я ведь сказала всего л
ишь Что я сказала?!!»
Ч Откуда вам это известно Ч если вас там не было?
«Все. Я пропала. Он знает все. Знал с самого начала. А я теперь подтвердила. Т
еперь Ч все равно »
Скалли, не сдержавшись, шумно выдохнула. Вот это да!
А шериф вышел в центр комнаты, уважительно глядя на Малдера, и начал допро
с теперь это очевидно Ч убийцы: придвинул магнитофон
Правильно, дальнейшее Ч дело техники. Вражеский рыцарь повержен, подобр
ать оружие и позаботиться о теле могут и эсквайры.
А Малдер отправился пить кофе.
Управление службы шерифа
Сну-Сити, штат Айова
6 октября 1992 года 22:15
Ну вот, теперь, вроде бы, все дела здесь закончены. Одно тело найдено, убийц
а сознался, завтра, скорее всего, будет найдено и второе тело. Все запроток
олировано, подтверждено вещественными доказательствами Завтра поедут
на следственный эксперимент, там шериф дожмет Тэссу насчет второго убий
ства, благо подход к ней уже найден. Все довольны если можно употреблять
это слово применительно к расследованию убийства Даже Малдер как будт
о удовлетворен, вышагивает по коридору управления, радостно помахивая х
востом, то есть полами пиджака. Но его радость другого рода. Он вовсе не ув
ерен, что дело закончено. Да, убийство раскрыто и виновная будет наказана
Ч но при чем тут Руби? Мало ли преступлений приходилось ему раскрывать «
по ходу дела», случайно, на пути к достижению главной цели? Нынешнее удовл
етворение Малдера Ч это чувство человека, хорошо сделавшего работу, кот
орой он обучен. Но не более. И сейчас, судя по энергичным жестам, Призрак на
правляется вовсе не в теплую гостиничную постельку. Куда? Сам-то он знает
? Куда еще не совал свой нос Братец Фокс? А спрашивать бесполезно
Ч Малдер. Ты никак не можешь понять главного. Руби, скорее всего, мертва.
Ч Это твое личное мнение или мнение шерифа Сну-Сити?
Сколько иронии Ну, конечно, и шерифа, и мое а какие тут еще могут быть мне
ния?
Ч Полиция прочесывает заповедник, из Омахи едут водолазы, чтобы исслед
овать озеро
Ч Они попусту тратят время.
Такое впечатление, что я снова допрашиваю Тэссу Ч та же непробиваемая с
тена непонимания. Может быть, к нему для убеждения и методы применять над
о те же? И вся эта иррациональная уверенность основана лишь на словах Тэс
сы о том. что Руби она не убивала?!
Ч Неужели ты думаешь, что Тэсса говорит правду?
Ч А почему бы и нет? Ты не допускаешь, что Руби там И вправду не было?
Но ведь это так очевидно! Солгавший единожды
Ч Она солгала нам в библиотеке, солгала о своей беременности. Может солг
ать и о Руби если это она ее убила.
Странно, что приходится объяснять ему такие простые вещи, странно, что во
обще ему приходится что-то объяснять. Неужели он не видит?!
Ч В том лесу явно что-то было! Ах вот в чем дело! Как же я сразу не сообразил
а? Он просто еще не во все лесные норы сунул нос
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ведать, а что Ч нет.
Ч Он обещал, что к Рождеству увезет меня в Лос-Анджелес. У него там друг. А
я никогда не видела океана.
Шериф встрепенулся Ч надо же! Заговорила! А Малдер, кажется, задремал у се
бя в углу. Правильно, тоже мне Ч сведения
Ч Вы сказали, что он встречался с Руби. И что у них должно было быть свидан
ие на озере Это правда?
Девица призадумывается всерьез. Нет, скорее, на полную катушку включает
свои инстинкты, которые заменяют ей мышление. Она чувствует, к чему я клон
ю. Не-ет! Так просто она не дастся, не такая дурочка, не на ту напали, она еще в
сем покажет
Ч Я в ту ночь на озере не была. Ясно? Ну вот. И что с такой делать?! И вдруг из т
емноты всплывает Малдер. Видимо, ему надоело ждать, ему нужен результат, а
не подробности. Значит, надо прийти и взять этот результат. Он надвигаетс
я на сидящую Тэссу, нависает над ней, взгляд угрожающий. Вот оно, воплощени
е жаргонного термина «наезжать»
Ч Нет, были, Тэсса! Вы знали о встрече и поджидали их там! Вы были вне себя о
т ревности!
Ч Неправда!
Малдер все ближе, все огромнее, все убедительнее. Его слова звучат все быс
трее и громче, они уже не звучат, они режут.
Ч Вы затаились и ждали! А когда они появились, вы первым убили Грэга! Так в
се было?
Ч Нет!
Уже и шериф заинтересованно смотрит на Малдера. Он начинает понимать, чт
о вчерашний якобы скандал в его кабинете Ч легкий бриз но сравнению с ис
тинными возможностями гостя.
А Малдер уже обходит стол сбоку, приближаясь к жертве, заносит руку для уд
ара. Не нора ли его остановить?
Ч Вы подкрались к нему сзади Ч и выстрелили в спину, Ч и резкий громкий
хлопок по столу Ч вздрагивают все трое присутствующих. Ч А затем убили
Руби, Ч еще хлопок, громче предыдущего. Тэсса уже чуть не плачет. Даже мне
страшно. Малдер подходит к Тэссе сзади. Ч Как она вела себя за миг до смер
ти? Ч и ни секундной паузы для ответа. Он засыпает девушку вопросами, душ
ит ими: Ч Умоляла о пощаде? Ч что, что еще он скажет?! Ч Пыталась убежать?
Теперь Тэсса способна лишь в истерике прокричать:
Ч Я не убивала ее!!!
Ч Где вы ее закопали, Тэсса? Ч и рука вновь поднимается над столом. Сейча
с последует выстрел
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Значит, вы не помните, где вы ее закопали, Тэсса?
Кажется, ходом допроса теперь обеспокоился даже шериф.
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Неужели?!
Ч Она не пришла в ту ночь!
«Я что, сказала что-то такое, что заставило его уняться, отступить? Что же я
такого сказала? Вот, даже присаживается на корточки рядом, ласково загля
дывает в глаза. Во взгляде понимание И сострадание. Я ведь сказала всего л
ишь Что я сказала?!!»
Ч Откуда вам это известно Ч если вас там не было?
«Все. Я пропала. Он знает все. Знал с самого начала. А я теперь подтвердила. Т
еперь Ч все равно »
Скалли, не сдержавшись, шумно выдохнула. Вот это да!
А шериф вышел в центр комнаты, уважительно глядя на Малдера, и начал допро
с теперь это очевидно Ч убийцы: придвинул магнитофон
Правильно, дальнейшее Ч дело техники. Вражеский рыцарь повержен, подобр
ать оружие и позаботиться о теле могут и эсквайры.
А Малдер отправился пить кофе.
Управление службы шерифа
Сну-Сити, штат Айова
6 октября 1992 года 22:15
Ну вот, теперь, вроде бы, все дела здесь закончены. Одно тело найдено, убийц
а сознался, завтра, скорее всего, будет найдено и второе тело. Все запроток
олировано, подтверждено вещественными доказательствами Завтра поедут
на следственный эксперимент, там шериф дожмет Тэссу насчет второго убий
ства, благо подход к ней уже найден. Все довольны если можно употреблять
это слово применительно к расследованию убийства Даже Малдер как будт
о удовлетворен, вышагивает по коридору управления, радостно помахивая х
востом, то есть полами пиджака. Но его радость другого рода. Он вовсе не ув
ерен, что дело закончено. Да, убийство раскрыто и виновная будет наказана
Ч но при чем тут Руби? Мало ли преступлений приходилось ему раскрывать «
по ходу дела», случайно, на пути к достижению главной цели? Нынешнее удовл
етворение Малдера Ч это чувство человека, хорошо сделавшего работу, кот
орой он обучен. Но не более. И сейчас, судя по энергичным жестам, Призрак на
правляется вовсе не в теплую гостиничную постельку. Куда? Сам-то он знает
? Куда еще не совал свой нос Братец Фокс? А спрашивать бесполезно
Ч Малдер. Ты никак не можешь понять главного. Руби, скорее всего, мертва.
Ч Это твое личное мнение или мнение шерифа Сну-Сити?
Сколько иронии Ну, конечно, и шерифа, и мое а какие тут еще могут быть мне
ния?
Ч Полиция прочесывает заповедник, из Омахи едут водолазы, чтобы исслед
овать озеро
Ч Они попусту тратят время.
Такое впечатление, что я снова допрашиваю Тэссу Ч та же непробиваемая с
тена непонимания. Может быть, к нему для убеждения и методы применять над
о те же? И вся эта иррациональная уверенность основана лишь на словах Тэс
сы о том. что Руби она не убивала?!
Ч Неужели ты думаешь, что Тэсса говорит правду?
Ч А почему бы и нет? Ты не допускаешь, что Руби там И вправду не было?
Но ведь это так очевидно! Солгавший единожды
Ч Она солгала нам в библиотеке, солгала о своей беременности. Может солг
ать и о Руби если это она ее убила.
Странно, что приходится объяснять ему такие простые вещи, странно, что во
обще ему приходится что-то объяснять. Неужели он не видит?!
Ч В том лесу явно что-то было! Ах вот в чем дело! Как же я сразу не сообразил
а? Он просто еще не во все лесные норы сунул нос
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20