ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Леонид Николаевич Андреев: «Океан»
Леонид Николаевич Андреев
Океан
Пьесы –
Сканирование и правка: Алексей Соколов, sokolov_av@pochtamt.ru
«Л. Н. Андреев. Драматические произведения в двух томах. Том 1»: Искусство; М.; 1989
ISBN 5-210-00396-5, 5-210-00397-3 Аннотация Пьеса была предложена МХТ, но была отвергнута. Публикация текста пьесы привела к запрету на постановку. Впервые была поставлена только после революции, в ноябре 1918 г., на сцене Театра драмы и комедии в Москве. Леонид АндреевОкеан Действие происходит в 1782 году. Картина 1 На океан ложатся мглистые февральские сумерки. Недавно был снег, но растаял, и теплый воздух тяжел и влажен; в глубину материка неслышными толчками гонит его морской юго-западный ветер и на смену приносит свой – душисто-острое сочетание морской соли, безграничной дали, ничем не нарушаемого, свободного и таинственного простора. В той стороне, где должно садиться солнце, происходит бесшумное разрушение неведомого города, неведомой страны: в огне и дыме рушатся здания, пышные дворцы с башнями; целые горы расседаются бесшумно и клонятся медленно, падают долго. Но ни крика, ни стона, ни грохота падения не доносится на землю – чудовищная игра теней совершается бесшумно; и безгласно приемлет ее, отражая слабо, к чему-то готовый, чего-то ждущий великий простор океана. Тишина и в рыбацком поселке. Рыбаки ушли на ловлю, дети спят и только беспокойные женщины, собравшись у домов, разговаривают тихо, медлят отойти ко сну, за которым всегда стоит неизвестность. Свет моря и неба позади домов, и дома и темные крыши их черны и остры, и нет перспективы: и дальние и близкие стоят рядом, как бы входят один в другой, обнимаются крышами и стонами, жмутся друг к другу, охваченные тем же беспокойством вечной неизвестности. Тут же и маленькая церковь, боковая стена ее, сложенная грубо из гранитных необтесанных камней, с глубоким затаившимся окном. Осторожный звук женских голосов, смягченных беспокойством и наступающей ночью. – Сегодня можно спать спокойно. Море тихо, и прибой бьет как часы на колокольне у старого Дана.– Они придут с утренним приливом. Муж сказал, что они придут с утренним приливом.– А может быть с вечерним: лучше думать так, чтобы не ждать напрасно.– Но печь надо топить.– Когда мужчин нет в доме, то не хочется зажигать и огня. Я никогда не зажигаю огня, даже когда не сплю, мне кажется, что огонь приносит бурю. Лучше притаиться и молчать.– И слушать ветер? Нет, это страшно.– А я люблю огонь. Я и спать хотела бы при огне, но муж не позволяет.– Почему не идет старый Дан? Уже пора вызванивать часы.– Сегодня Дан будет играть в церкви: он не терпит тишины, как сегодня. Когда море ревет, Дан прячется и молчит – он боится моря. Но стоит волнам умолкнуть, Дан тихонько выползает и садится за свой орган. Женщины тихо смеются. – Он упрекает море.– Жалуется на него Богу. Он очень хорошо жалуется: хочется плакать, когда он рассказывает Богу о погибших в море. Мариетт, ты видела сегодня Дана? Отчего ты молчишь, Мариетт? Мариетт, приемная дочь аббата, в доме которого живет и старый Дан, органист. Задумавшись глубоко, Мариетт не слышит вопроса. – Мариетт, ты слышишь? Анна спрашивает тебя, видела ты сегодня Дана?– Да, кажется. Не помню. Он в своей комнате. Он не любит уходит из комнаты, когда отец уезжает на рыбную ловлю.– Дан любит городских священников. Он никак не может привыкнуть к тому, что священник ловит рыбу, как простой рыбак и уходит в море с нашими мужьями.– Он просто боится моря.– Как хотите, но, по моему мнению, у нас – самый лучший в мире священник.– Это правда. Я его боюсь, но люблю, как отца.– Прости меня Бог, но я гордилась бы и радовалась постоянно, если бы была его приемной дочерью. Слышишь, Мариетт? Женщины тихо и ласково смеются. – Ты слышишь, Мариетт? Мариетт отвечает: – Слышу. Но разве вам не надоело смеяться все над одним и тем же? Да, я его родная дочь – неужели это так смешно, что вы будете смеяться всю жизнь! Женщины смущенно оправдываются. – Но он сам смеется над этим.– Аббат любит пошутить. Он так смешно говорит: моя приемная дочь, а потом бьет кулаком и кричит: родная, а не приемная. Пусть хоть лопнет папа от злости; а она моя родная дочь. Мариетт . Я никогда не знала моей матери, но ей было бы неприятен этот смех. Я чувствую это. Женщины замолкают. Равномерно и глухо с правильностью большого маятника, ударяющего о берега, бухает прибой. Все еще падает на небе неведомый город, объятый огнем и дымом, и все не может упасть; и ожидает море. Мариетт поднимает опущенную голову. – Ты что хочешь сказать, Мариетт?– А тот не проходил? – спрашивает Мариетт тихо. Женщина пугливо говорит. – Тише! Зачем вы говорите о нем, я его боюсь.– Нет, не проходил.– Прошел. Я видела из окна, как он проходил.– Ты ошиблась, это был кто-нибудь другой.– Кому здесь быть другому? И разве можно ошибиться, если хоть раз увидишь, как он шагает. Других таких шагов нет ни у кого.– Так ходят морские офицеры, англичане.– Нет, разве я не видала в городе морских офицеров? Они ступают твердо, но открыто, им может поверить и девушка.– Ой, смотри! Боязливый и осторожный смех. – Нет, не смейтесь. Он идет и не смотрит под ноги, он ставит ногу так, будто сама земля должна бережно принять ее и поставить. А если камень? – у нас много камней.– При ветре он не сгибается и не прячет головы.– Ну, да. Ну, да. Он не прячет головы.– Правда ли, что он красив? Кто видел его близко? Мариетт . Я.– Нет, нет, не говорите о нем, я всю ночь не усну. С тех пор, как они поселились на горе, в проклятом замке, я не знаю покоя, я умираю от страха. Да и вы также, сознайтесь.
1 2 3 4