ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рана оказалась неопасной, и капитан быстро наложил временную повязку, потом взвалил ирландца на спину и не без труда дотащил до машины. По дороге О'Мэхори пришел в себя и с удивлением узнал шефа.
— Что случилось, капитан?
— У вас пуля в плече, а потому советую не шевелиться, иначе потеряете много крови.
— А Уингфилд?
— Мертв.
— Значит, я его достал-таки!
— Да.
— Куда вы меня везете?
— В больницу. Вашу жену я уже отправил туда, с ней дежурит Мэри.
— Вероятно, мне надо поблагодарить вас и за нее, и за себя?
— Пустяки… но в следующий раз постарайтесь не попадаться в такие детские ловушки, а то вряд ли доживете до седин.
В больнице Пата сразу отвезли в операционную, а Мелфорд пошел успокаивать Морин.
— Пат легко отделался. Пуля в плече. Будем надеяться, это его хоть на какое-то время угомонит.
— А кто тот, другой?
— Ну, он-то успокоился навеки.
Теперь, зная, что муж рядом и им обоим больше ничего не грозит, Морин сразу почувствовала себя лучше и уже не нуждалась в попечении Мэри. Мелфорды поехали домой. Уже оттуда капитан позвонил в управление и приказал отвезти тело Уингфилда в морг. А покончив с необходимыми формальностями, уснул сном праведника.
Рано утром Тед отправился к мэру рассказать о ночном приключении. Вместе с Теренсом Кэмденом они стали думать, как спасти ирландца от неминуемой мести Войддинга.
— О'Мэхори вел себя как последний дурак, и я вижу только один способ надежно обезопасить его хоть на несколько дней.
— И какой же?
Тед изложил Кэмдену свой план, и тот, немного поколебавшись, кивнул.
— Ладно… Делай, как считаешь нужным, Тед… Сейчас все это для тебя уже не имеет особого значения.
— Верно… Во всяком случае, я повидаюсь с Мэлом, попробую внушить ему кое-какие опасения и убедить не делать необдуманных шагов… Беда этих ребят в том, что они не умеют толком пораскинуть мозгами. Впрочем, нам это на руку.
К приходу Мелфорда Войддинг еще ничего не знал о ночных событиях и как раз обсуждал с Моской и Алландэйлом, куда мог запропаститься Брайан.
— По-моему, парня задела смерть его приятеля Сирвела, — говорил Чак. — Наверняка решил накачаться как следует и залить тоску… Представляю, с какой рожей он вернется…
Войддинг кипел от злости.
— Я его научу уходить с поста! А, капитан? Может, вы пришли сказать нам, что разыскали Уингфилда?
— Да.
— Кроме шуток? И где же он?
— В морге.
— Что?!
— Прошлой ночью Уингфилда убили в лесу Фороэкс.
— Дьявольщина! А какого черта его туда занесло?
— Брайан поджидал там лейтенанта О'Мэхори.
— Лейтенанта… это еще зачем?
— Хотел его пристрелить.
Мелфорд рассказал о стычке, произошедшей у Пата с Уингфилдом в управлении, потом о нападении Брайана на миссис О'Мэхори, которое тот устроил, чтобы заманить ирландца в лес. Войддинг постучал кулаком по лбу.
— Нет, это просто невозможно, чтобы меня окружали такие идиоты! Что им, мало Берта? Зачем искать еще новых врагов?
— Не понимаю, каким образом Брайан мог влипнуть, если это он ждал ирландца? — скептически заметил Чак.
Мелфорд улыбнулся.
— Видите ли, Чак, на каждого хитреца найдется другой, еще хитрее.
— Постарайтесь запомнить то, что сказал капитан, — буркнул Войддинг. — Нам придется подыскать новых людей, Моска. При таких темпах скоро я останусь один против милейшего братца и его банды.
Моска скрестил пальцы правой руки, отгоняя дурную судьбу, а главарь набросился на полицейского:
— Где лейтенант?
— В больнице. С пулей в плече.
— Разве униформа дает право убивать кого ни попадя, капитан?
— Нет, разве что в целях самозащиты.
— А кто может доказать, что лейтенант О'Мэхори защищался?
— Никто.
Мэл заговорщицки подмигнул:
— Надеюсь, мы поняли друг друга, Тед.
— Я тоже так думаю, Мэл.
— И может быть, мы наконец надолго избавимся от этого проклятого ирландца?
— Возможно.
— В таком случае, Уингфилд умер не зря, — подвел итог Войддинг.
Во второй половине дня Мелфорд поехал в больницу. Сначала он навестил Морин. Молодая женщина чувствовала себя уже гораздо лучше, а врач уверял, что на лице не останется никаких следов. Довольная Морин проводила Теда в комнату мужа. Но появление того, кто еще некоторое время должен был оставаться его шефом, явно не обрадовало О'Мэхори. Он подчеркнуто обращался только к жене, а та ласково пеняла мужу, что накануне он, не заботясь о ней, помчался искать Брайана Уингфилда.
— Даже не знаю, что бы со мной было без Теда, а уж ты-то точно истек бы кровью там, в лесу…
— Ладно-ладно… Согласен, я хам, а капитан — герой! И что дальше? Ты хочешь, чтобы я встал перед ним на колени и пел осанну?
— Пат! Простите, капитан, но… может, вам лучше сейчас уйти?
— Разумеется, но после того, как я выполню свой долг.
— Долг?
— Я пришел сюда официально, лейтенант. Должен сообщить вам, что вас переправят в тюремную больницу.
— В тюремную… Это еще почему?
— Вы подозреваетесь в преднамеренном убийстве Брайана Уингфилда.
— Но, послушайте, это же он…
— Вы поехали в лес Фороэкс в неслужебное время, как частное лицо, и застрелили Уингфилда из личной мести.
— Но ведь после того, что он сделал с Морин…
— Следовало подать иск. Разве вы не знаете, что никто не имеет права вершить правосудие самостоятельно?
— Вы отвратительны, Мелфорд.
— Только потому, что я вам напоминаю о законе?
— Нет, потому, что именно у вас хватает наглости это делать! Что ж, лучше отомстить за честь жены, чем набивать карманы грязной монетой! Пускай меня посадят в тюрьму, но, по справедливости, это вас следовало бы туда отправить!
— Некогда нам сейчас философствовать, лейтенант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
— Что случилось, капитан?
— У вас пуля в плече, а потому советую не шевелиться, иначе потеряете много крови.
— А Уингфилд?
— Мертв.
— Значит, я его достал-таки!
— Да.
— Куда вы меня везете?
— В больницу. Вашу жену я уже отправил туда, с ней дежурит Мэри.
— Вероятно, мне надо поблагодарить вас и за нее, и за себя?
— Пустяки… но в следующий раз постарайтесь не попадаться в такие детские ловушки, а то вряд ли доживете до седин.
В больнице Пата сразу отвезли в операционную, а Мелфорд пошел успокаивать Морин.
— Пат легко отделался. Пуля в плече. Будем надеяться, это его хоть на какое-то время угомонит.
— А кто тот, другой?
— Ну, он-то успокоился навеки.
Теперь, зная, что муж рядом и им обоим больше ничего не грозит, Морин сразу почувствовала себя лучше и уже не нуждалась в попечении Мэри. Мелфорды поехали домой. Уже оттуда капитан позвонил в управление и приказал отвезти тело Уингфилда в морг. А покончив с необходимыми формальностями, уснул сном праведника.
Рано утром Тед отправился к мэру рассказать о ночном приключении. Вместе с Теренсом Кэмденом они стали думать, как спасти ирландца от неминуемой мести Войддинга.
— О'Мэхори вел себя как последний дурак, и я вижу только один способ надежно обезопасить его хоть на несколько дней.
— И какой же?
Тед изложил Кэмдену свой план, и тот, немного поколебавшись, кивнул.
— Ладно… Делай, как считаешь нужным, Тед… Сейчас все это для тебя уже не имеет особого значения.
— Верно… Во всяком случае, я повидаюсь с Мэлом, попробую внушить ему кое-какие опасения и убедить не делать необдуманных шагов… Беда этих ребят в том, что они не умеют толком пораскинуть мозгами. Впрочем, нам это на руку.
К приходу Мелфорда Войддинг еще ничего не знал о ночных событиях и как раз обсуждал с Моской и Алландэйлом, куда мог запропаститься Брайан.
— По-моему, парня задела смерть его приятеля Сирвела, — говорил Чак. — Наверняка решил накачаться как следует и залить тоску… Представляю, с какой рожей он вернется…
Войддинг кипел от злости.
— Я его научу уходить с поста! А, капитан? Может, вы пришли сказать нам, что разыскали Уингфилда?
— Да.
— Кроме шуток? И где же он?
— В морге.
— Что?!
— Прошлой ночью Уингфилда убили в лесу Фороэкс.
— Дьявольщина! А какого черта его туда занесло?
— Брайан поджидал там лейтенанта О'Мэхори.
— Лейтенанта… это еще зачем?
— Хотел его пристрелить.
Мелфорд рассказал о стычке, произошедшей у Пата с Уингфилдом в управлении, потом о нападении Брайана на миссис О'Мэхори, которое тот устроил, чтобы заманить ирландца в лес. Войддинг постучал кулаком по лбу.
— Нет, это просто невозможно, чтобы меня окружали такие идиоты! Что им, мало Берта? Зачем искать еще новых врагов?
— Не понимаю, каким образом Брайан мог влипнуть, если это он ждал ирландца? — скептически заметил Чак.
Мелфорд улыбнулся.
— Видите ли, Чак, на каждого хитреца найдется другой, еще хитрее.
— Постарайтесь запомнить то, что сказал капитан, — буркнул Войддинг. — Нам придется подыскать новых людей, Моска. При таких темпах скоро я останусь один против милейшего братца и его банды.
Моска скрестил пальцы правой руки, отгоняя дурную судьбу, а главарь набросился на полицейского:
— Где лейтенант?
— В больнице. С пулей в плече.
— Разве униформа дает право убивать кого ни попадя, капитан?
— Нет, разве что в целях самозащиты.
— А кто может доказать, что лейтенант О'Мэхори защищался?
— Никто.
Мэл заговорщицки подмигнул:
— Надеюсь, мы поняли друг друга, Тед.
— Я тоже так думаю, Мэл.
— И может быть, мы наконец надолго избавимся от этого проклятого ирландца?
— Возможно.
— В таком случае, Уингфилд умер не зря, — подвел итог Войддинг.
Во второй половине дня Мелфорд поехал в больницу. Сначала он навестил Морин. Молодая женщина чувствовала себя уже гораздо лучше, а врач уверял, что на лице не останется никаких следов. Довольная Морин проводила Теда в комнату мужа. Но появление того, кто еще некоторое время должен был оставаться его шефом, явно не обрадовало О'Мэхори. Он подчеркнуто обращался только к жене, а та ласково пеняла мужу, что накануне он, не заботясь о ней, помчался искать Брайана Уингфилда.
— Даже не знаю, что бы со мной было без Теда, а уж ты-то точно истек бы кровью там, в лесу…
— Ладно-ладно… Согласен, я хам, а капитан — герой! И что дальше? Ты хочешь, чтобы я встал перед ним на колени и пел осанну?
— Пат! Простите, капитан, но… может, вам лучше сейчас уйти?
— Разумеется, но после того, как я выполню свой долг.
— Долг?
— Я пришел сюда официально, лейтенант. Должен сообщить вам, что вас переправят в тюремную больницу.
— В тюремную… Это еще почему?
— Вы подозреваетесь в преднамеренном убийстве Брайана Уингфилда.
— Но, послушайте, это же он…
— Вы поехали в лес Фороэкс в неслужебное время, как частное лицо, и застрелили Уингфилда из личной мести.
— Но ведь после того, что он сделал с Морин…
— Следовало подать иск. Разве вы не знаете, что никто не имеет права вершить правосудие самостоятельно?
— Вы отвратительны, Мелфорд.
— Только потому, что я вам напоминаю о законе?
— Нет, потому, что именно у вас хватает наглости это делать! Что ж, лучше отомстить за честь жены, чем набивать карманы грязной монетой! Пускай меня посадят в тюрьму, но, по справедливости, это вас следовало бы туда отправить!
— Некогда нам сейчас философствовать, лейтенант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45