ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Роберт Хайнлайн.
Шестая колонна
Изд. "Поларис"
Посвящается Джону С. Арвайну
Глава 1
-- Что тут у вас за чертовщина? -- громко спросил Уайти Ардмор.
Никто не обратил внимания ни на его слова, ни на само его появление.
-- Заткнитесь, мы слушаем, -- сказал человек, сидевший у телеприемника,
и увеличил громкость.
По комнате разнесся голос диктора: "Вашингтон полностью уничтожен еще
до того, как его успело покинуть правительство. Манхэттен лежит в руинах и
теперь."
Раздался щелчок -- человек выключил приемник и сказал:
-- Вот и все. Соединенным Штатам крышка. -- И добавил: -- Сигарета у
кого-нибудь найдется?
Не получив ответа, он протолкался через кучку людей, столпившихся
вокруг приемника, подошел к столу, вокруг которого лежало с десяток
неподвижных тел, и принялся шарить у них по карманам. Это было не просто --
трупное окоченение уже началось, но в конце концов он нашел полупустую
пачку, достал сигарету и закурил.
-- Скажите мне кто-нибудь, что тут у вас за чертовщина, или нет? --
повторил Ардмор. -- Что случилось?
Человек с сигаретой оглядел его с головы до ног.
-- Кто вы такой?
-- Майор Ардмор из разведки. А вы кто такой?
-- Полковник Кэлхун, из исследовательского отдела.
-- Очень хорошо, полковник. У меня срочный приказ для вашего командира.
Распорядитесь, пожалуйста, чтобы кто-нибудь доложил ему, что я здесь, и
проводил меня.
В голосе его звучало скрытое раздражение.
Кэлхун покачал головой.
-- Не могу. Он мертв.
Казалось, это сообщение доставило ему какое-то извращенное
удовольствие.
--Что?
-- Ну да, мертв. И другие тоже. Перед вами, майор, все, что осталось от
личного состава Цитадели. Точнее говоря -- раз уж это что-то вроде
официального рапорта, -- от лаборатории специальных исследований
Министерства обороны.
Он криво улыбнулся, окинув взглядом горстку людей, стоящих в комнате.
Ардмору понадобилось несколько секунд, чтобы освоиться с неожиданным
поворотом событий. Потом он спросил:
--Паназиаты?
-- Нет. Не паназиаты. Насколько мне известно, противник о существовании
Цитадели не подозревает. Нет, это мы сами устроили. Один эксперимент прошел
слишком удачно. Доктор Ледбеттер занимался поисками средства(
-- Это неважно, полковник. К кому теперь перешло командование? Я должен
передать приказ.
-- Командование? Помилуйте, мы еще не успели с этим разобраться.
Минутку. -- Он обвел глазами комнату. -- Хм-м-м. Из тех, кто здесь, старший
по званию я, а больше никого не осталось. Похоже, теперь я командир.
-- А строевых офицеров у вас нет?
-- Нет. Только специалисты. Значит, я и есть командир. Можете
докладывать.
Ардмор оглядел полдюжины людей, стоявших в комнате. Они с вялым
интересом следили за разговором. Как сказать им то, что он должен передать?
Положение изменилось -- может быть. теперь приказ не стоит передавать
вообще?
-- Мне было приказано, -- произнес он, тщательно подбирая слова, --
сообщить вашему генералу, что он выведен из подчинения вышестоящему
командованию. Ему предписано принимать решения самостоятельно и продолжать
боевые действия против сил вторжения по собственному усмотрению. Видите ли,
-- продолжал он, -- когда я двенадцать часов назад покидал Вашингтон, мы уже
знали, что разбиты. Кроме интеллектуальных ресурсов, собранных в Цитадели, у
нас не осталось почти никаких резервов.
-- Понятно, -- кивнул Кэлхун. -- Несуществующее правительство послало
приказ несуществующей лаборатории. Нуль плюс нуль равняется нулю. Смешно --
если бы только знать, когда смеяться.
-- Полковник!
-- Да?
-- Вы получили приказ. Как вы намерены его выполнять?
-- Выполнять? А что тут можно сделать, черт возьми? Шесть человек
против четырехсот миллионов! -- И он добавил: -- Чтобы все было по форме,
как полагается у военных, мне, наверное, надо бы отдать приказ об увольнении
из армии Соединенных Штатов всех, кто еще остался, и проводить их в
отставку. А самому, должно быть, совершить харакири. Да вы что, не
понимаете? Здесь все, что осталось от Соединенных Штатов. Да и это осталось
только потому, что паназиаты нас не нашли.
Ардмор облизнул губы.
-- Я, очевидно, недостаточно ясно передал приказ. Вам приказано принять
командование и продолжать боевые действия!
-- Чем?
Ардмор смерил Кэлхуна взглядом.
-- Пожалуй, это решать не вам. Ввиду изменившейся обстановки, согласно
уставу, я как старший по званию строевой офицер принимаю командование над
этим подразделением армии Соединенных Штатов.
Пауза продолжалась около двадцати ударов сердца. Потом Кэлхун поднялся
и сделал вид, что расправляет сутулые плечи.
-- Вы совершенно правы, сэр. Ждем ваших распоряжений.
"Они ждут распоряжений, -- подумал Ардмор. -- Быстрее шевели мозгами,
Ардмор, болван ты этакий. Сам впутался в историю -- что теперь будешь
делать? Конечно, Кэлхун был прав, когда спросил: "Чем?". Но нельзя же
спокойно стоять и смотреть, как у тебя на глазах разваливаются остатки
армии! Надо им что-то сказать -- чтобы держались, пока мне не придет в
голову что-нибудь получше. Надо выиграть время, приятель!"
-- Мне кажется, нужно сначала выяснить ситуацию, Полковник, будьте
добры, соберите оставшийся личный состав -- ну, скажем, за этим большим
столом. Так будет удобнее всего.
-- Будет сделано, сэр.
Услышав приказ, все подошли к, столу.
-- Грэхем!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Шестая колонна
Изд. "Поларис"
Посвящается Джону С. Арвайну
Глава 1
-- Что тут у вас за чертовщина? -- громко спросил Уайти Ардмор.
Никто не обратил внимания ни на его слова, ни на само его появление.
-- Заткнитесь, мы слушаем, -- сказал человек, сидевший у телеприемника,
и увеличил громкость.
По комнате разнесся голос диктора: "Вашингтон полностью уничтожен еще
до того, как его успело покинуть правительство. Манхэттен лежит в руинах и
теперь."
Раздался щелчок -- человек выключил приемник и сказал:
-- Вот и все. Соединенным Штатам крышка. -- И добавил: -- Сигарета у
кого-нибудь найдется?
Не получив ответа, он протолкался через кучку людей, столпившихся
вокруг приемника, подошел к столу, вокруг которого лежало с десяток
неподвижных тел, и принялся шарить у них по карманам. Это было не просто --
трупное окоченение уже началось, но в конце концов он нашел полупустую
пачку, достал сигарету и закурил.
-- Скажите мне кто-нибудь, что тут у вас за чертовщина, или нет? --
повторил Ардмор. -- Что случилось?
Человек с сигаретой оглядел его с головы до ног.
-- Кто вы такой?
-- Майор Ардмор из разведки. А вы кто такой?
-- Полковник Кэлхун, из исследовательского отдела.
-- Очень хорошо, полковник. У меня срочный приказ для вашего командира.
Распорядитесь, пожалуйста, чтобы кто-нибудь доложил ему, что я здесь, и
проводил меня.
В голосе его звучало скрытое раздражение.
Кэлхун покачал головой.
-- Не могу. Он мертв.
Казалось, это сообщение доставило ему какое-то извращенное
удовольствие.
--Что?
-- Ну да, мертв. И другие тоже. Перед вами, майор, все, что осталось от
личного состава Цитадели. Точнее говоря -- раз уж это что-то вроде
официального рапорта, -- от лаборатории специальных исследований
Министерства обороны.
Он криво улыбнулся, окинув взглядом горстку людей, стоящих в комнате.
Ардмору понадобилось несколько секунд, чтобы освоиться с неожиданным
поворотом событий. Потом он спросил:
--Паназиаты?
-- Нет. Не паназиаты. Насколько мне известно, противник о существовании
Цитадели не подозревает. Нет, это мы сами устроили. Один эксперимент прошел
слишком удачно. Доктор Ледбеттер занимался поисками средства(
-- Это неважно, полковник. К кому теперь перешло командование? Я должен
передать приказ.
-- Командование? Помилуйте, мы еще не успели с этим разобраться.
Минутку. -- Он обвел глазами комнату. -- Хм-м-м. Из тех, кто здесь, старший
по званию я, а больше никого не осталось. Похоже, теперь я командир.
-- А строевых офицеров у вас нет?
-- Нет. Только специалисты. Значит, я и есть командир. Можете
докладывать.
Ардмор оглядел полдюжины людей, стоявших в комнате. Они с вялым
интересом следили за разговором. Как сказать им то, что он должен передать?
Положение изменилось -- может быть. теперь приказ не стоит передавать
вообще?
-- Мне было приказано, -- произнес он, тщательно подбирая слова, --
сообщить вашему генералу, что он выведен из подчинения вышестоящему
командованию. Ему предписано принимать решения самостоятельно и продолжать
боевые действия против сил вторжения по собственному усмотрению. Видите ли,
-- продолжал он, -- когда я двенадцать часов назад покидал Вашингтон, мы уже
знали, что разбиты. Кроме интеллектуальных ресурсов, собранных в Цитадели, у
нас не осталось почти никаких резервов.
-- Понятно, -- кивнул Кэлхун. -- Несуществующее правительство послало
приказ несуществующей лаборатории. Нуль плюс нуль равняется нулю. Смешно --
если бы только знать, когда смеяться.
-- Полковник!
-- Да?
-- Вы получили приказ. Как вы намерены его выполнять?
-- Выполнять? А что тут можно сделать, черт возьми? Шесть человек
против четырехсот миллионов! -- И он добавил: -- Чтобы все было по форме,
как полагается у военных, мне, наверное, надо бы отдать приказ об увольнении
из армии Соединенных Штатов всех, кто еще остался, и проводить их в
отставку. А самому, должно быть, совершить харакири. Да вы что, не
понимаете? Здесь все, что осталось от Соединенных Штатов. Да и это осталось
только потому, что паназиаты нас не нашли.
Ардмор облизнул губы.
-- Я, очевидно, недостаточно ясно передал приказ. Вам приказано принять
командование и продолжать боевые действия!
-- Чем?
Ардмор смерил Кэлхуна взглядом.
-- Пожалуй, это решать не вам. Ввиду изменившейся обстановки, согласно
уставу, я как старший по званию строевой офицер принимаю командование над
этим подразделением армии Соединенных Штатов.
Пауза продолжалась около двадцати ударов сердца. Потом Кэлхун поднялся
и сделал вид, что расправляет сутулые плечи.
-- Вы совершенно правы, сэр. Ждем ваших распоряжений.
"Они ждут распоряжений, -- подумал Ардмор. -- Быстрее шевели мозгами,
Ардмор, болван ты этакий. Сам впутался в историю -- что теперь будешь
делать? Конечно, Кэлхун был прав, когда спросил: "Чем?". Но нельзя же
спокойно стоять и смотреть, как у тебя на глазах разваливаются остатки
армии! Надо им что-то сказать -- чтобы держались, пока мне не придет в
голову что-нибудь получше. Надо выиграть время, приятель!"
-- Мне кажется, нужно сначала выяснить ситуацию, Полковник, будьте
добры, соберите оставшийся личный состав -- ну, скажем, за этим большим
столом. Так будет удобнее всего.
-- Будет сделано, сэр.
Услышав приказ, все подошли к, столу.
-- Грэхем!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10