ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Грей знает об этом?
— Да. Я сообщил ему результаты своего расследования.
— Жаль, что вам не удалось как следует доказать их, — вздохнула Мэри.
— Джеффри Легг — очень ловкий мошенник и умудряется не оставлять почти никаких следов.
После долгого молчания девушка спросила:
— Куда мы едем?
— В Хоршем. К вам на виллу.
— Я не знаю, как вас благодарить, мистер…
Мэри запнулась.
Она забыла фамилию сыщика.
— Реедер, — подсказал он.
— Вы меня спасли. Я…
Старый детектив не дал девушке договорить.
— Мое агентство попросту выполнило довольно не сложный заказ мистера Джона Грея.
— Не сложный?
— Конечно. И притом за хорошую плату, которую заказчик должен внести завтра. Это — моя работа, мисс Кен. Не воспринимайте ее как благодеяние.
— Все равно я вам очень, очень благодарна!
— Все сделали мои агенты, в то время как я спокойно сидел в машине и ждал вас. Они внимательно следили за тем, как развиваются события в вашем номере и были готовы вмешаться при малейшей опасности для вас.
— Вы имеете в виду горничную?
— И ее в том числе.
— Больше я никого не видела.
— В этом не было необходимости. Вы вели себя правильно.
— Спасибо.
— За что? Я всего лишь констатирую факт.
В Хоршеме Мэри узнала, что Питера нет дома.
— Где отец? — взволнованно спросила она у Барни, пришедшего на ее зов в вестибюль.
— Не знаю, мисс Кен… Простите, миссис Флойд.
— Не произносите больше этого имени в моем присутствии! — вскричала Мэри.
— Слушаюсь, мисс… миссис…
Форд запутался и умолк.
— Отец обычно не уходит из дому в такое время, — сказала девушка Реедеру. — Он не говорил мне, что собирается сегодня куда-нибудь. Не знаю, что мне думать и что делать…
— Расспросите его камердинера, — посоветовал сыщик.
Барни привел слугу.
— Куда ушел отец? — снова спросила Мэри.
— Он не сказал этого, — ответил камердинер.
— Когда он вернется?
— Не знаю.
— К нему кто-нибудь приходил перед тем, как он покинул дом? — осведомился детектив.
Камердинер взглянул на Мэри.
— Ответьте мистеру Реедеру, — приказала она.
— Никого не было, сэр, — сказал слуга.
— Он звонил кому-нибудь?
— Да, сэр.
— Кому?
— Я был в другой комнате, сэр, и не разобрал ни одного слова.
— Это было перед самым его уходом?
— За несколько минут, сэр.
— А ему никто не звонил?
— Только горничная, сэр.
— Лила? — спросила Мэри.
— Да, миссис.
— Когда это было? — поинтересовался Реедер.
— Перед тем, как он куда-то звонил.
— Спасибо, — произнес сыщик.
— Вы все свободны, — сказала Мэри собравшимся в вестибюле слугам.
Оставшись наедине с седым детективом, она задумчиво проговорила:
— Теперь я, кажется, начинаю кое-что понимать…
— Что же?
— В отеле был скандал, когда Лила сообщила мне, что она — жена негодяя Джеффри. Двоеженец выгнал ее из номера.
— Агенты докладывали мне об этом, — кивнул Реедер.
— Только после этого горничная могла позвонить моему отцу.
— Вы уверены в том, что она не звонила ему раньше?
— Совершенно.
— Почему?
— Она все время была рядом со мной и ни разу не подходила к телефону.
— Понятно. Продолжайте.
— Пока Джеффри выгонял Лилу, я заперлась в спальне. Вскоре позвонил отец…
— Слуга говорит, что горничная звонила мистеру Кену до того, как он куда-то позвонил, — заметил сыщик. — Последовательность событий проясняется. Вы расслышали хоть что-нибудь из разговора Флойда с вашим отцом?
— Я все время прислушивалась, опасаясь, что Джеффри высадит дверь и ворвется ко мне в спальню. Но он говорил по телефону так тихо, что я разобрала лишь одну фразу…
— Постарайтесь вспомнить ее как можно точнее.
— Это была фраза, которой Джеффри закончил разговор: «До свидания, мистер Кен». Так я узнала, с кем он разговаривал. Это и был, видимо, тот звонок отца, о котором сообщил камердинер.
— Я согласен с вами.
— Найдите моего отца, мистер Реедер! Я боюсь за него. Если он поехал в отель «Карлтон»…
У девушки перехватило дыхание от волнения.
— Можете не сомневаться в том, что он отправился именно туда, — сказал детектив.
— После всего, что ему могла наговорить Лила, он убьет Джеффри и сядет в тюрьму. Или тот негодяй убьет отца…
— Питер Кен не менее умен и осторожен, чем Легг. Правда, сейчас, он, вероятно, вне себя от страха за вас и может под горячую руку наломать дров…
— Остановите отца, мистер Реедер! Я заплачу вам и вашим агентам столько, сколько будет нужно, только спасите его! Ведь он не знает, что я уже в безопасности!
— Попробую. Если еще не поздно. В любом случае я завтра приеду сюда и доложу вам о результатах…
— Я буду ждать, и ни на минуту не выйду из дому!
Реедер попросил разрешения позвонить по телефону.
Девушка проводила его в комнату, где был аппарат.
За несколько минут сыщик провел два телефонных разговора .
Затем он наскоро попрощался с Мэри, выбежал из дома, сел в машину и уехал.
Глава 14. ДЖОННИ
Вылетев из вагона от неожиданного толчка Эманнуила, Грей упал на песчаную насыпь, какие в то время делали в туннелях, скатился к стене и потерял сознание.
Придя в себя, он с удивлением обнаружил, что лежит на траве у дороги, по которой один за другим мчались автомобили.
— Слава Богу, вы живы, сэр! — услышал он.
Джонни с трудом повернул голову в ту сторону, откуда раздался этот возглас.
Рядом с ним стоял человек в форме служащего железной дороги.
— Это вы притащили меня сюда?
— Да, сэр.
— Спасибо.
Грей, морщась от боли, сунул руку в карман.
Порывшись там, он вытащил банкноту и протянул ее своему спасителю.
— Это вам за труды.
— Благодарю вас, сэр! — с чувством воскликнул тот, оценив достоинство купюры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27