ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Никого, сэр, — ответил швейцар.
— Джонни Грей тут не появлялся?
— Нет, сэр.
— А «крючок» Реедер?
— Он вообще заходил сюда только один раз и уже очень давно.
Эммануил захлопнул книгу и направился к лифту.
— Вы не желаете позавтракать в клубе, сэр?
— Я только хотел взглянуть, что здесь делается, — проворчал Легг и нажал кнопку.
Как только он покинул клуб, Стивенс уселся на стул, вытащил из внутреннего кармана ливреи «Дейли кроникл» и погрузился в чтение.
Не успел он дочитать короткую заметку, как лифт снова заскрипел.
Швейцар встал, спрятал газету во внутренний карман и открыл книгу посетителей.
Двери лифта распахнулись и в помещение «Хиглоу-клуба» вошли два человека, которых Стивенс меньше всего ожидал здесь увидеть.
Это были инспектор Крэг и сыщик Реедер.
— Вы не можете отрицать, что в нашем деле профессионализм имеет решающее значение! — кипятился Крэг.
— Весь вопрос в том, что понимать под профессионализмом, — бесстрашно возражал Реедер. — Вы подразумеваете под этим словом наличие у вас в кармане диплома о соответствующем образовании и удостоверения о том, что вы занимаетесь своим делом по долгу службы. Так?
— А как же иначе?
— Я же считаю, что профессионализм — это умение достигать в своем деле высоких результатов. Он зависит от ума, знаний, опыта и таланта, а не оттого, какие картонки лежат в кармане вашего пиджака.
— Послушайте, мистер Реедер, — обозлился инспектор, — не кажется ли вам, что вы оскорбляете своими словами весь Скотленд-Ярд?
— Нет, не кажется.
— Почему же, позвольте вас спросить?
— Многие сотрудники этого учреждения являются профессионалами. Вне зависимости оттого, что у них в карманах лежат вышеупомянутые картонки. Если кто-нибудь из них покинет Скотленд-Ярд и откроет частное агентство, то он не перестанет от этого быть профессионалом. При условии, что он был таковым и раньше.
— Вы мешаете мне работать, сэр, — сказал Крэг, не найдя других аргументов.
— Почему же только я — вам, а не мы — друг другу? — невозмутимо осведомился Реедер, поглаживая свои большие усы.
— Потому, что я пришел сюда по долгу службы, — торжествующе объявил инспектор.
— Из чего следует, что я болтаюсь тут без всякого дела. Не правда ли?
— Этот клуб находится в подведомственном мне районе, и я обязан периодически проверять, насколько все, здесь происходящее, соответствует законам Великобритании. А что тут ищете вы?
— Не что, а кого, мистер Крэг.
— Кого же?
— Мистера Кена.
— Зачем он вам нужен? — спросил инспектор, мгновенно сменив тон.
— Мне поручила отыскать его миссис Флойд.
— С ним что-то случилось?
— Он не ночевал дома. Я послал своих агентов на поиски. Один из них сообщил, что мистер Кен свернул на эту улицу и исчез из виду. Я решил проверить, не отправился ли он в клуб.
— Где же высокие результаты работы вашего агента? — съязвил Крэг.
— В свое время вы, инспектор, тоже потерпели фиаско, пытаясь посадить Питера на скамью подсудимых, — спокойно ответил частный детектив.
— Мистера Кена здесь нет, господа, — осмелился, наконец, заговорить швейцар. — Он уже давно не появлялся. С тех самых пор, как познакомился в «Хиглоу-клубе» с мистером Флойдом.
— Вот как? Ну, тогда вы, пожалуй, правы, инспектор, и мне действительно нечего здесь делать, — разочарованно проговорил Реедер и медленно направился к лифту.
— А кто у вас сейчас есть? — поинтересовался Крэг.
— Никого, сэр. Еще слишком рано.
— Покажите книгу посетителей, — распорядился инспектор.
За частным детективом закрылись двери лифта.
— Пожалуйста.
— Действительно, никого, — разочарованно проговорил Крэг.
Из глубины клуба донесся резкий сухой звук.
Двери лифта распахнулись и из них торопливо вышел Реедер:
— Что это?
— Наверное, кто-то хлопнул дверью, — растерянно проговорил Стивенс.
— В пустом клубе? У вас тут, наверное, завелись привидения, — заметил Реедер, и, вытащив из кармана пистолет, пошел по коридору в ту сторону, откуда донесся подозрительный звук.
— Это был выстрел, — уверенно сказал Крэг.
Он тоже вытащил пистолет и двинулся вслед за Реедером.
Глава 16. ДВА СЫЩИКА
Частный детектив неслышно шагал по ковровым дорожкам, следуя поворотам коридора.
Инспектор заглядывал в каждую комнату, мимо которой он проходил.
Нигде не было ни души.
Настороженный слух Реедера уловил за дверью с номером 13 слабый стон.
Сыщик тихо подошел к этой комнате и прислушался.
Стон повторился.
Реедер рывком распахнул дверь и вбежал в комнату.
В кресле, повернутом спиной к двери, лежал человек.
Рядом с креслом на полу лежала бумажка.
Сыщик поднял ее и прочитал:
«Дорогая Мэри!
Если ты уже разобралась в том, что представляет собой мистер Флойд (он же Джеффри Легг), то приходи завтра в половине десятого утра в «Хиглоу-клуб…»
В конце длинной записки стояла подпись:
«Джонни».
Реедер слегка присвистнул и быстро сунул бумажку к себе в карман.
Вошел Крэг.
Он обогнул кресло и заглянул жертве в лицо.
— Да это же мистер Флойд, зять Питера Кена! — воскликнул инспектор.
— Очень любопытно, — проговорил Реедер.
— Я только вчера был у него на свадьбе… — потрясение бормотал Крэг.
— Он еще жив. Вызовите полицейского врача. Скорее!
Инспектор сбросил оцепенение и поспешил по коридору к швейцару.
Реедер, не теряя ни секунды, принялся за дело.
Прежде всего он осмотрел содержимое карманов мистера Флойда, аккуратно разложив веши на столе.
Кроме билетов на пароход, пистолета и крупной суммы денег там не оказалось ничего примечательного.
Затем сыщик осмотрел Джеффри и обнаружил у него рану в области правой лопатки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27