ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Присяжный, пожилой негр с коротко подстриженными волосами и в очках с металлической оправой, дружески улыбнувшись, посмотрел на Мегрэ, и комиссар ответил ему улыбкой.
Глава 2
Первый ученик в классе
Бывает, особенно в провинции, что в кафе, где обычно собираются одни завсегдатаи, забредет случайный человек — дождаться поезда или убить время до назначенного свидания; скучающий, сонливый, он сидит на диванчике и от нечего делать посматривает на соседний столик, за которым играют в карты.
Правил игры он явно не знает, однако вскоре, заинтересовавшись, пытается в ней разобраться. Вот он уже наклонился и заглядывает игрокам в карты. После каждого хода знаками выражает одобрение или досаду; наконец, наступает момент, когда он уже с трудом удерживается, чтобы не вмешаться в игру.
Сегодня днем Мегрэ чувствовал себя таким же чужаком, случайно заглянувшим в провинциальное кафе, и от этого ему было несколько не по себе. Тем не менее он стал входить в игру.
Уже во время допроса сержанта Уорда Мегрэ начал ерзать на своем месте. Да самый бездарный из его инспекторов обязательно задал бы допрашиваемому кое-какие вопросы, а этот судья при всей его дотошности и внешности педанта, похоже, и не думает их ставить.
Конечно, допрос у коронера еще не судебный процесс. Присяжным предстоит только решить, умерла Бесси Митчелл естественной или насильственной смертью, и если смерть была насильственной, явилась она результатом несчастного случая или преступных действий.
При принятии одной из двух последних гипотез окончательное рассмотрение дела будет производиться позже и с другим составом присяжных.
— Расскажите о событиях, происходивших двадцать седьмого июля после семи тридцати вечера.
Не слишком ли наивно оставлять четырех парней слушать показания их товарища?
Сержант О'Нил был пониже и поприземистей остальных. Волосы у него курчавые, светлые, с рыжеватым оттенком. Грубые черты лица делают его похожим на крестьянина с севера Франции, но на крестьянина чистенького и опрятного.
Все они здесь выглядели какими-то чистенькими — и пятерка военнослужащих, и остальные сидящие в зале. У них здоровый, благополучный вид — в Европе в уличной толпе такие люди встречаются ой как нечасто, — Мы пошли в «Пингвин», сидели там и пили.
Это был примерный ученик-зубрила, хоть и не блистающий особыми способностями. Прежде чем ответить, он, словно на уроке, поднимал глаза к потолку, некоторое время соображал и только потом начинал говорить — неторопливым, ровным, бесцветным голосом, повернувшись, как велено, к присяжным.
В сущности, все они мальчишки, мальчишки-переростки двадцати с небольшим лет, крепко сложенные, мускулистые, но тем не менее мальчишки, которых по недоразумению принимают за взрослых людей.
— Сколько стаканов вы выпили?
— Около двадцати.
— Кто ставил выпивку на всех?
О'Нил это помнил. Помолчав — ему нужно было время подготовиться к ответу — он сообщил, что сержант Уорд платил за два круга выпивки, почти за все остальные заплатил Дэн Маллинз, а он, О'Нил, только за один.
Мегрэ охотно потолковал бы с О'Нилом с глазу на глаз у себя в кабинете на набережной Орфевр; уж он бы вывернул этого ирландца наизнанку и узнал, что у него за душой.
Все они, кроме Уорда, холосты, и потому первым делом Мегрэ спросил бы: «Любовница у вас есть?» О'Нил парень здоровый и без женщины не может обходиться. Той ночью они оказались впятером с одной девушкой, и все, за исключением китайца, были в подпитии. Неужто же в темной машине они не дали воли рукам?
Коронер о таких вещах, казалось, не думал, а если и думал, то никак этого не проявлял.
— Кто решил поехать на остаток ночи в Ногалес?
— Точно не помню, но, кажется Уорд.
— От Бесси вы такого предложения не слышали?
— Нет, сэр.
— Как вы сидели в машине?
О'Нил долго и сосредоточенно размышлял; молено было подумать, что он не слышал показаний своего приятеля.
— Уорд через некоторое время пересадил Бесси назад.
— Почему?
— Думаю, ревновал ее к Маллинзу.
— У него были основания опасаться Маллинза в этом смысле больше, чем остальных?
— Не знаю.
— Что произошло, когда вы проехали аэродром?
— Мы остановились.
— Почему?
О'Нил долго смотрел в потолок, наконец, глянув искоса на Уорда, не отрывавшего от него глаз, произнес:
— Потому что Бессси отказалась ехать дальше. Всем своим видом он демонстрировал: «Мне очень жаль, но такова правда, а я давал присягу говорить только правду».
— Бесси не захотела ехать в Ногалес?
— Да, сэр.
— По какой причине?
— Не знаю.
— Что произошло после того, как машина остановилась? И опять было произнесено слово «оправиться» — армейский синоним глагола «помочиться».
— Бесси прошла в противоположную сторону?
О'Нил опять посверлил взглядом потолок, но молчание оказалось куда продолжительней, чем раньше.
— Насколько помню, Бесси возвратилась вместе с Уордом.
— Бесси вернулась?
— Да, сэр.
— И села в машину?
— Да. Мы развернулись и поехали к Тусону.
— А когда Бесси оставила вас?
— Когда мы во второй раз остановились. Как только мы развернулись, Бесси сказала Уорду, что хочет с ним поговорить.
— Она сидела сзади, рядом с вами?
— Да. Сержант Уорд затормозил, и они вдвоем вышли из машины.
— Куда они пошли?
— К железной дороге.
— Они долго отсутствовали?
— Сержант Уорд вернулся минут через двадцать — двадцать пять.
— Вы посмотрели время?
— У меня не было часов.
— Он вернулся один?
— Да. Он проворчал: «Пошла ока к черту! Это ей наука!»
— Что он этим хотел сказать?
— Не знаю, сэр.
— И вы сочли нормальным бросить женщину в пустыне, а самим уехать в город?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6
Глава 2
Первый ученик в классе
Бывает, особенно в провинции, что в кафе, где обычно собираются одни завсегдатаи, забредет случайный человек — дождаться поезда или убить время до назначенного свидания; скучающий, сонливый, он сидит на диванчике и от нечего делать посматривает на соседний столик, за которым играют в карты.
Правил игры он явно не знает, однако вскоре, заинтересовавшись, пытается в ней разобраться. Вот он уже наклонился и заглядывает игрокам в карты. После каждого хода знаками выражает одобрение или досаду; наконец, наступает момент, когда он уже с трудом удерживается, чтобы не вмешаться в игру.
Сегодня днем Мегрэ чувствовал себя таким же чужаком, случайно заглянувшим в провинциальное кафе, и от этого ему было несколько не по себе. Тем не менее он стал входить в игру.
Уже во время допроса сержанта Уорда Мегрэ начал ерзать на своем месте. Да самый бездарный из его инспекторов обязательно задал бы допрашиваемому кое-какие вопросы, а этот судья при всей его дотошности и внешности педанта, похоже, и не думает их ставить.
Конечно, допрос у коронера еще не судебный процесс. Присяжным предстоит только решить, умерла Бесси Митчелл естественной или насильственной смертью, и если смерть была насильственной, явилась она результатом несчастного случая или преступных действий.
При принятии одной из двух последних гипотез окончательное рассмотрение дела будет производиться позже и с другим составом присяжных.
— Расскажите о событиях, происходивших двадцать седьмого июля после семи тридцати вечера.
Не слишком ли наивно оставлять четырех парней слушать показания их товарища?
Сержант О'Нил был пониже и поприземистей остальных. Волосы у него курчавые, светлые, с рыжеватым оттенком. Грубые черты лица делают его похожим на крестьянина с севера Франции, но на крестьянина чистенького и опрятного.
Все они здесь выглядели какими-то чистенькими — и пятерка военнослужащих, и остальные сидящие в зале. У них здоровый, благополучный вид — в Европе в уличной толпе такие люди встречаются ой как нечасто, — Мы пошли в «Пингвин», сидели там и пили.
Это был примерный ученик-зубрила, хоть и не блистающий особыми способностями. Прежде чем ответить, он, словно на уроке, поднимал глаза к потолку, некоторое время соображал и только потом начинал говорить — неторопливым, ровным, бесцветным голосом, повернувшись, как велено, к присяжным.
В сущности, все они мальчишки, мальчишки-переростки двадцати с небольшим лет, крепко сложенные, мускулистые, но тем не менее мальчишки, которых по недоразумению принимают за взрослых людей.
— Сколько стаканов вы выпили?
— Около двадцати.
— Кто ставил выпивку на всех?
О'Нил это помнил. Помолчав — ему нужно было время подготовиться к ответу — он сообщил, что сержант Уорд платил за два круга выпивки, почти за все остальные заплатил Дэн Маллинз, а он, О'Нил, только за один.
Мегрэ охотно потолковал бы с О'Нилом с глазу на глаз у себя в кабинете на набережной Орфевр; уж он бы вывернул этого ирландца наизнанку и узнал, что у него за душой.
Все они, кроме Уорда, холосты, и потому первым делом Мегрэ спросил бы: «Любовница у вас есть?» О'Нил парень здоровый и без женщины не может обходиться. Той ночью они оказались впятером с одной девушкой, и все, за исключением китайца, были в подпитии. Неужто же в темной машине они не дали воли рукам?
Коронер о таких вещах, казалось, не думал, а если и думал, то никак этого не проявлял.
— Кто решил поехать на остаток ночи в Ногалес?
— Точно не помню, но, кажется Уорд.
— От Бесси вы такого предложения не слышали?
— Нет, сэр.
— Как вы сидели в машине?
О'Нил долго и сосредоточенно размышлял; молено было подумать, что он не слышал показаний своего приятеля.
— Уорд через некоторое время пересадил Бесси назад.
— Почему?
— Думаю, ревновал ее к Маллинзу.
— У него были основания опасаться Маллинза в этом смысле больше, чем остальных?
— Не знаю.
— Что произошло, когда вы проехали аэродром?
— Мы остановились.
— Почему?
О'Нил долго смотрел в потолок, наконец, глянув искоса на Уорда, не отрывавшего от него глаз, произнес:
— Потому что Бессси отказалась ехать дальше. Всем своим видом он демонстрировал: «Мне очень жаль, но такова правда, а я давал присягу говорить только правду».
— Бесси не захотела ехать в Ногалес?
— Да, сэр.
— По какой причине?
— Не знаю.
— Что произошло после того, как машина остановилась? И опять было произнесено слово «оправиться» — армейский синоним глагола «помочиться».
— Бесси прошла в противоположную сторону?
О'Нил опять посверлил взглядом потолок, но молчание оказалось куда продолжительней, чем раньше.
— Насколько помню, Бесси возвратилась вместе с Уордом.
— Бесси вернулась?
— Да, сэр.
— И села в машину?
— Да. Мы развернулись и поехали к Тусону.
— А когда Бесси оставила вас?
— Когда мы во второй раз остановились. Как только мы развернулись, Бесси сказала Уорду, что хочет с ним поговорить.
— Она сидела сзади, рядом с вами?
— Да. Сержант Уорд затормозил, и они вдвоем вышли из машины.
— Куда они пошли?
— К железной дороге.
— Они долго отсутствовали?
— Сержант Уорд вернулся минут через двадцать — двадцать пять.
— Вы посмотрели время?
— У меня не было часов.
— Он вернулся один?
— Да. Он проворчал: «Пошла ока к черту! Это ей наука!»
— Что он этим хотел сказать?
— Не знаю, сэр.
— И вы сочли нормальным бросить женщину в пустыне, а самим уехать в город?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6