ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Туземцы ловят их способом, напоминающим охоту на американского хорька. Они держат для этого сов, проникающих в гнезда буревестников. Завидев сову, буревестник старается быстро выпроводить незваную гостью, но тут охотник подстерегает хозяина гнезда, чтобы живо свернуть ему голову.
Скоро, однако же, все тяжелее становилось подниматься по горному склону, и гора уже мало похожа была на то, как Зигриф ее охарактеризовал. Дамы едва двигались; приходилось то поддерживать их, то переносить с холма на холм.
Овраг, тянувшийся с самой вершины горы, был особенно богат такими гладкими и скользкими местами, что почти невозможно было взбираться по ним. Можно было подумать, что целые тысячи школьников годами шлифовали, скользя, эти рытвины. Кто-то высказался, что это, вероятно, дело пингвинов, но Зигриф не согласился с этим мнением и заметил, что скорее тюлени могли сделать такой скат.
- Нельзя представить себе, на какую высоту эти животные взбираются, несмотря на всю их неповоротливость, - сказал он по этому поводу. - Для них величайшее удовольствие найти гору у морского берега, на которой они собираются погреться на солнце. Я буду удивлен, если мы не найдем на самой верхушке горы с полдюжины этих молодцов на траве.
Оказалось, что они легки на помине. Едва только Зигриф произнес последние слова, как тюлень, разбуженный, по-видимому, человеческими голосами, выставил свою голову на гребне оврага. Заметив людей, он издал крик, сейчас же повторенный его сородичами.
- Стойте, а еще лучше уйдите в сторону, и ждите, пока я исследую верх оврага! - закричал Зигриф, внезапно испугавшись.
Все машинально исполнили приказание, а столяр, хватаясь за пучки растений, попадавшиеся ему под руку, взлез на самый верх. Гарри Честер охотно пошел бы за ним и опередил бы его, если бы как раз в эту минуту он не помогал миссис Геней добраться до куста, за которым она вместе с дочерью присела, чтобы отдохнуть.
Как только Зигриф достиг вершины горы, странная картина бросилась ему в глаза. Вся площадь этой горной вершины, пространством в добрых сто ар, была покрыта тюленями, лежавшими близко друг к другу, как сардинки в жестяной коробке. В тот же миг тюлени, испуганные появлением человека или уже предупрежденные криком их часового, бросились к оврагу - обычной их дороге при возвращении к морю.
- Гром и землетрясение! - воскликнул старый столяр. - Внимание! Там, внизу!.. Уходите в кусты! - закричал он своим товарищам.
Зигриф испугался недаром. Настоящая лавина живого и липкого мяса ринулась в обрыв; живой вихрь как бы очищал обрыв от всего, что могло стоять на пути спускавшихся по нему. Тюлени бросились по склону с открытыми пастями, показывая двойной ряд острых зубов, хрипя и воя, как бешеные псы. Страшная это была картина, способная смутить самого стойкого человека. Какую силу противопоставить этому живому потоку?
К счастью для наших друзей, они успели вовремя найти убежище сбоку оврага, за кустами. К счастью их было и то, что они имели дело с тюленями, а не со свирепыми морскими львами. Бедные животные сами были объяты страхом, а не злостью; они спешили добраться только до моря, их спасительного убежища. Через пару минут вся лавина оказалась на берегу.
Тревога была внезапна и кончилась так же неожиданно, как и наступила. Когда последний тюлень исчез, сидевшая за кустами компания хохотала над своим недавним страхом. Понемногу путники выбрались из своего убежища, стали опять подниматься на вершину горы и скоро достигли ее.
Далеко на северо-востоке виднелась высокая снежная гора конической формы, возвышавшаяся над соседними горами, ясно обрисовывающаяся в небесной синеве. Капитан Геней исследовал ее в подзорную трубу с особенным вниманием, затем вернулся к своим, и сказал, обращаясь главным образом к Зигрифу:
- Это наверняка Сармиенто, так его изображают на всех картах. Нет никакого сомнения в этом. А вот там, подальше, Гора Дарвина, несколько изрезанная в основании. Ее также легко узнать. Друзья мои, Зигриф оказал нам большую услугу, указав нам этот пункт. Мы знаем теперь, где находимся, и нам остается только использовать те указания, которые сделал нам достойнейший мастер-столяр.
Зигриф, безгранично польщенный этим публичным признанием его географической осведомленности, покраснел, как молодая девушка, желающая скрыть свое смущение. Подзорная труба переходила из рук в руки; каждый вдоволь рассматривал Сармиенто и ту гористую гряду, над которой он возвышался. Отдохнув затем, вся компания спустилась к месту своего лагеря, гораздо скорее, чем поднималась оттуда.
IX. Туземцы
Приготовления к отплытию были недолгие: разместили в двух лодках добытые съестные припасы - маленьких пингвинов и спаржу из водорослей, взяли с собой палатку и имевшиеся инструменты, потом каждый занял свое прежнее место, и направились в открытое море, чтобы обойти вокруг острова и перебраться в залив. Лодка Гарри плыла первой.
Волны, к счастью, были невысокие, ветер дул благоприятный, так что можно было исполнять самую трудную часть дела. Путники и использовали паруса на обеих лодках, минут через тридцать были уже у северного берега острова, в тихих водах залива, названного так по ошибке, и сейчас же поплыли на восток, в сторону материка.
Плавание продолжалось уже около часа, как вдруг капитан, державший все время подзорную трубу перед собой, крикнул Гарри Честеру:
- От берега отчаливает какая-то лодка и направляется к нам!
Гарри немедленно уменьшил силу парусов и, работая веслами, скоро оказался бок о бок со шлюпкой капитана. Между тем Зигриф, которому капитан передал подзорную трубу, внимательно, в свою очередь, рассматривал приближавшихся с береговой стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Скоро, однако же, все тяжелее становилось подниматься по горному склону, и гора уже мало похожа была на то, как Зигриф ее охарактеризовал. Дамы едва двигались; приходилось то поддерживать их, то переносить с холма на холм.
Овраг, тянувшийся с самой вершины горы, был особенно богат такими гладкими и скользкими местами, что почти невозможно было взбираться по ним. Можно было подумать, что целые тысячи школьников годами шлифовали, скользя, эти рытвины. Кто-то высказался, что это, вероятно, дело пингвинов, но Зигриф не согласился с этим мнением и заметил, что скорее тюлени могли сделать такой скат.
- Нельзя представить себе, на какую высоту эти животные взбираются, несмотря на всю их неповоротливость, - сказал он по этому поводу. - Для них величайшее удовольствие найти гору у морского берега, на которой они собираются погреться на солнце. Я буду удивлен, если мы не найдем на самой верхушке горы с полдюжины этих молодцов на траве.
Оказалось, что они легки на помине. Едва только Зигриф произнес последние слова, как тюлень, разбуженный, по-видимому, человеческими голосами, выставил свою голову на гребне оврага. Заметив людей, он издал крик, сейчас же повторенный его сородичами.
- Стойте, а еще лучше уйдите в сторону, и ждите, пока я исследую верх оврага! - закричал Зигриф, внезапно испугавшись.
Все машинально исполнили приказание, а столяр, хватаясь за пучки растений, попадавшиеся ему под руку, взлез на самый верх. Гарри Честер охотно пошел бы за ним и опередил бы его, если бы как раз в эту минуту он не помогал миссис Геней добраться до куста, за которым она вместе с дочерью присела, чтобы отдохнуть.
Как только Зигриф достиг вершины горы, странная картина бросилась ему в глаза. Вся площадь этой горной вершины, пространством в добрых сто ар, была покрыта тюленями, лежавшими близко друг к другу, как сардинки в жестяной коробке. В тот же миг тюлени, испуганные появлением человека или уже предупрежденные криком их часового, бросились к оврагу - обычной их дороге при возвращении к морю.
- Гром и землетрясение! - воскликнул старый столяр. - Внимание! Там, внизу!.. Уходите в кусты! - закричал он своим товарищам.
Зигриф испугался недаром. Настоящая лавина живого и липкого мяса ринулась в обрыв; живой вихрь как бы очищал обрыв от всего, что могло стоять на пути спускавшихся по нему. Тюлени бросились по склону с открытыми пастями, показывая двойной ряд острых зубов, хрипя и воя, как бешеные псы. Страшная это была картина, способная смутить самого стойкого человека. Какую силу противопоставить этому живому потоку?
К счастью для наших друзей, они успели вовремя найти убежище сбоку оврага, за кустами. К счастью их было и то, что они имели дело с тюленями, а не со свирепыми морскими львами. Бедные животные сами были объяты страхом, а не злостью; они спешили добраться только до моря, их спасительного убежища. Через пару минут вся лавина оказалась на берегу.
Тревога была внезапна и кончилась так же неожиданно, как и наступила. Когда последний тюлень исчез, сидевшая за кустами компания хохотала над своим недавним страхом. Понемногу путники выбрались из своего убежища, стали опять подниматься на вершину горы и скоро достигли ее.
Далеко на северо-востоке виднелась высокая снежная гора конической формы, возвышавшаяся над соседними горами, ясно обрисовывающаяся в небесной синеве. Капитан Геней исследовал ее в подзорную трубу с особенным вниманием, затем вернулся к своим, и сказал, обращаясь главным образом к Зигрифу:
- Это наверняка Сармиенто, так его изображают на всех картах. Нет никакого сомнения в этом. А вот там, подальше, Гора Дарвина, несколько изрезанная в основании. Ее также легко узнать. Друзья мои, Зигриф оказал нам большую услугу, указав нам этот пункт. Мы знаем теперь, где находимся, и нам остается только использовать те указания, которые сделал нам достойнейший мастер-столяр.
Зигриф, безгранично польщенный этим публичным признанием его географической осведомленности, покраснел, как молодая девушка, желающая скрыть свое смущение. Подзорная труба переходила из рук в руки; каждый вдоволь рассматривал Сармиенто и ту гористую гряду, над которой он возвышался. Отдохнув затем, вся компания спустилась к месту своего лагеря, гораздо скорее, чем поднималась оттуда.
IX. Туземцы
Приготовления к отплытию были недолгие: разместили в двух лодках добытые съестные припасы - маленьких пингвинов и спаржу из водорослей, взяли с собой палатку и имевшиеся инструменты, потом каждый занял свое прежнее место, и направились в открытое море, чтобы обойти вокруг острова и перебраться в залив. Лодка Гарри плыла первой.
Волны, к счастью, были невысокие, ветер дул благоприятный, так что можно было исполнять самую трудную часть дела. Путники и использовали паруса на обеих лодках, минут через тридцать были уже у северного берега острова, в тихих водах залива, названного так по ошибке, и сейчас же поплыли на восток, в сторону материка.
Плавание продолжалось уже около часа, как вдруг капитан, державший все время подзорную трубу перед собой, крикнул Гарри Честеру:
- От берега отчаливает какая-то лодка и направляется к нам!
Гарри немедленно уменьшил силу парусов и, работая веслами, скоро оказался бок о бок со шлюпкой капитана. Между тем Зигриф, которому капитан передал подзорную трубу, внимательно, в свою очередь, рассматривал приближавшихся с береговой стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37