ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому он сказал:– Вот.– Вот? – спросила Фэй.– Мы выходим, – сказал Уолли.– Мы выходим?– В смысле судно, – сказал Уолли. – Судно выходит в море.– Да, – согласилась Фэй.– Угу, – сказал Уолли.Он простоял десять мучительных секунд, отчаянно надеясь, что его мозг породит хоть что-нибудь менее убогое, чем то, что он уже сказал. Судно выходит в море. СУДНО ВЫХОДИТ В МОРЕ. Вот КРЕТИН. Но мозг его был не на месте. Мозг его был боязливым сурком, который забился глубоко в нору и в ближайшее время не думал выбираться.– Ага, – повторил он. – Ну, хорошо, тогда желаю удачи. Желаю удачи? ЖЕЛАЮ ЕБАНОЙ УДАЧИ?? – Спасибо, – сказала Фэй.Потерпевший фиаско Уолли, опасаясь ляпнуть что-нибудь еще более идиотское, развернулся и пошел следом за товарищами.Провожая его взглядом, Мара сказала:– Он на тебя круто запал.– Вот повезло, – сказала Фэй.– А он вроде ничего, симпатичный, – заметила Мара. – И гитарист неплохой.– Как раз этого мне не хватает в жизни, – ответила Фэй. – Симпатичного гитариста.– Вот барабанщик точно симпатичный, – сказала Мара.– Этот придурок? Тип, который встречается с Тиной и думает, что он божий подарок? «Отлично выглядите, дамы»? Ты серьезно? – Он действительно хороший барабанщик, – ответила Мара. – На него приятно смотреть. Залепи ему рот клейкой лентой, и будет то что надо.– Его точно можешь забирать себе, – сказала Фэй.– А почему нет, как-нибудь? Кстати, о жеребцах – вот и мой парень пожаловал. – Она помахала входившим в зал Арни и Филу. Арни заметил и направился к ней, за ним Фил.– Эй, привет, красотка, – сказал Арни. – Готова сбежать со мной ради бесконечных ночей безумного страстного секса?– Не знаю, Арни, – ответила Мара. – Ты все обещаешь, а домой всегда уходишь с Филом. – Фил фыркнул из-за спины Арни.– Знаю, знаю, – сказал Арни. – Он вроде моего старого дряхлого дядюшки, за которым нужен уход. Так что как насчет сбежать со мной ради ночей безумного страстного секса, а Фила пристроить к твоей подружке, этой милой особе – кстати, кажется, мы не представлены.– Фэй, – сказала Фэй.– Мое почтение, Фэй, – сказал Арни. – Я бы сделал тебе неприличное предложение, если бы не наши с Марой отношения.– Благодарю за намерение.– Ты здесь недавно, – заметил Арни.– Несколько недель, – сказала Фэй. – Я наверху работаю.– Я туда редко поднимаюсь, – сказал Арни.– Старый уже, – сказал Фил, – не может подняться.– Не слушайте моего дряхлого дядюшку. Благодаря «виагре» живешь будто заново. Ну, так как насчет, дамы? Чего думаете?– Арни, я как всегда думаю, что лучше бы тебе быть на сорок лет помоложе, – ответила Мара.– И я так думаю, – сказал Арни.– Особенно когда пытаешься поссать, – заметил Фил.– А это еще что? – спросила Фэй. Остальные за ее взглядом повернулись к двери, через которую входил совершенно розовый Моллюск Конрад. Он неуверенно ступал, вытянув руки и ощупывая дорогу, потому что почти ничего не видел через ротовое отверстие. За ним шел обеспокоенный портовый охранник «Феерии».– Это конч из «Веселого Моллюска», как-его-там, Конрад, – сообщила Мара. – И кто скажет, что к нам на судно не заходят очаровательные знаменитости?– Он завсегдатай? – спросила Фэй.– Был здесь один раз, – ответила Мара. – Ввязался в драку.– Кому придет в голову драться с гигантской розовой ракушкой? – сказал Арни.– Кому придет в голову носить гигантскую розовую ракушку? – сказал Фил.– А кто с ним дрался? – спросила Фэй.– Несколько человек, – ответила Мара. – Для одного многовато.– Несколько человек с одной ракушкой? – удивилась Фэй.– Похоже, он хочет еще, – сказала Мара. Распорядитель игрового зала Мэнни Аркеро с сердитым видом рассекал казино. Он остановился перед Конрадом и приблизил лицо к ротовому отверстию.– Какого черта ты приперся? – спросил он.– Ммммвмф, – ответил Конрад.– Что?– Ммммвмф, – повторил Конрад и добавил, – ммммвмф.– Что он делает на корабле? – спросил Аркеро у охранника.– Мистер Кемп прислал, – ответил тот.– То есть как? – сказал Аркеро.– Так. Мистер Кемп позвонил в кассу и сказал, что моллюск сегодня поплывет на судне, – сказал охранник. – Какая-то реклама. Приехал на лимузине.– Кто, Кемп?– Нет, моллюск.– Хорошо, – сказал он в ротовое отверстие Конрада. – Только без приключений, понял?– Ммммвмф, – ответил Конрад.– А вы двое, – сказал Аркеро, обращаясь к Фэй и Маре. – Отправляйтесь клиентов обслуживать.– Хорошо, сэр, – ответила Мара.– Мы клиенты, – заметил Арни.– Не вижу у тебя в руках стакана, папаша, – сказал Аркеро.– Я тебе не папаша, – сказал Арни.– Ладно тебе, Арни, – Мара взяла его под руку. – Мистер Аркеро прав, да? Нам пора за работу.– Правильно, – сказал Аркеро и удалился широким шагом.– Говнюк, – сказал Арни.– Верно, но он здесь главный говнюк, – заметила Мара.– Почему ты всегда со всеми цапаешься? – сказал Фил.– Не со всеми. Только с говнюками.– Правильно. Только для тебя практически все – говнюки.– Это правда.– Приятно было познакомиться, джентльмены, – сказала Фэй. – Пойду наверх.– Наше почтение, – сказал Арни. – Сожалею, что мое сердце уже принадлежит Маре.– Нам вот столько не хватило, Арни. – Фэй развела пальцы на дюйм. – Я всегда буду дорожить тем, что было между нами. – Она повернулась и пошла наверх.– Шикарная женщина, – сказал Арни.– Знаю, – согласилась Мара. – Не могу понять, что она здесь делает.– Эй, – сказал Арни. – Ты тоже шикарная, и тоже здесь.– Спасибо за комплимент, но я знаю, что из себя представляю, – девица, которую выперли из школы. Я всегда только этим и занималась, разносила выпивку. А Фэй, она… не знаю. Ей здесь не место.Фэй подумала практически о том же, когда поднялась на вторую палубу И оглядела толпу, ждущую начала игры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики