ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэниел увидел, что он не расставался со своим мечом, как-то ухитрившись разместить его внутри скафандра.
— Оджии-сан, — произнес Йеясу.
Черт бы побрал эти непрерывные поклоны! Дэн поклонился в ответ, ожидая.
— Мой дедушка действительно необыкновенная личность! Но на вас все еще одежда, которую вам дали на Медицинском Острове. Вы окажете большую честь нашей семье и всему Хоккайдо, если облачитесь в одеяния ни-хонджин.
В деревню, где жил Хасегава, они въехали на лошадях.
Путешествие от посадочной площадки оказалось нетрудным. Они двигались в зоне невесомости по оси Острова. Когда они оказались напротив деревни, Йеясу сделал знак остановиться. Здесь, как и на Медицинском Острове, жизнь сумела хорошо приспособиться к отсутствию гравитации, но путники не испытывали
трудностей, пробираясь среди растений, а гнездящиеся здесь птицы уступали им дорогу.
Они спустились вдоль радиальной опоры и оказались на станции обслуживания, расположенной в двадцати километрах от места назначения. Здесь они сели на лошадей — Хасегава предупредил заранее, и животные к их прибытию были уже приготовлены.
— Извините, Йеясу. Я не умею ездить верхом, — Дэниел почувствовал, что смущен, и выругал себя за это. Верховая езда была не самым распространенным занятием в его время. Если на Хоккайдо дело обстоит иначе, то он научится.
— Я распоряжусь насчет паланкина и носильщиков, оджии-сан, — заволновался Йеясу.
— Не забывайте, что мой вес триста килограммов. Я просто проломлю дно этой штуковины.
Йеясу шумно вздохнул.
— Кстати, — заметил Дэн, — как выдержит меня лошадь? Я сломаю хребет бедному животному.
— На этот счет не беспокойтесь, дедушка. Это специально выведенная порода, способная выдерживать самурая в полном боевом снаряжении. Ваш вес лишь немного превышает вес самурая, его оружия и одежды.
— Ха! В таком случае, я попробую. Это не должно быть слишком трудно. Я всегда хорошо катался на велосипеде. Мне потребуются какие-нибудь специальные знания?
Йеясу развел руками.
— Я восхищен смелостью и мужество душки.
Итак, одетый в кимоно, шаровары, головной убор и перчатки из телячьей кожи (откуда они взяли здесь телячью кожу?), он уселся в разукрашенное седло. Лошадь была послушна. Дэниел подумал, что все это не так уж плохо.
Они ехали мимо полей, где работники падали ниц при приближении всадников. Дэниелу было неловко при виде такого унижения. Все это совсем не походило на фермы в Калифорнии, какими он их знал восемьдесят лет назад. Он чувствовал себя здесь чужим.
Деревня состояла из полусотни деревянных хижин, окруженных рисовыми полями. Издалека доносился плеск бьющихся о скалистый берег волн.
Дэниел спросил, есть ли поблизости водоем, и Йеясу объяснил, что рядом находится небольшое озеро, где рыбаки ловят леща, карпа и других съедобных рыб.
Дом Хасегавы, окруженный высоким деревянным забором, располагался на вершине холма. У ворот путников встретили два лакея, которые распростерлись на земле, затем встали, помогли прибывшим спешиться и увели лошадей.
Перед домом был традиционный садик с посыпанными песком дорожками и бассейн с выложенным мозаикой дном. Йеясу остановился, чтобы бросить рыбкам горсть корма из деревянной кормушки. Рыбки толкались и подпрыгивали, дрались из-за лакомых кусочков, а затем уплыли поедать добычу.
В дом вела широкая деревянная лестница. Когда Хасегава и Китаяма вошли внутрь, слуги распростерлись перед ними.
Йеясу остановился
— Оджии-сан, вы хотите увидеть свою дочь прямо сейчас?
Дэниел кивнул.
— Вы должны помнить, что она не видела много лет. Она старая и немощная женщина.
— Понимаю, Йеясу. Это будет нелегко для меня. Я в последний раз видел ее маленьким ребенком. Ей было четыре года.
«Мои дети, Роберт и Элизабет, мои близнецы. Теперь ей восемьдесят четыре, а я остался молодым».
Он почувствовал горький привкус во рту. Похоже на небольшую утечку масла. Возможно, он перегрузил свой синтезатор голоса, и включились системы самовосстановления.
— Мой дядя известен в нашей семье как Тацуа. На заднем дворике построена часовня в его честь.
— Его звали Роберт.
— Мы вернулись к старым временам, оджии-сан. Я надеюсь, что вы скоро тоже окажите честь нашей семье и выберете себе подходящее имя.
Дэн поморщился.
— Моя мать ждет нас, оджии-сан.
— Вероятно, вы не называете ее Элизабет?
— Ее зовут Яками, оджии-сан.
— Войдем внутрь. Я хочу видеть свою дочь. Йеясу удержал его.
— Еще минуту, дедушка. Пожалуйста. Моя мать очень стара. Очень немощна. Большую часть времени она не понимает, где находится. Она думает, что по-прежнему живет в Бейко-ку...
— Что? Бейкоку. Соединенные Штаты. Понятно. Вы родились здесь, Йеясу?
— К сожалению нет, дедушка. Но все мои !дети родились на Хоккайдо.
— И что же?
— Я постараюсь объяснить Яками, кто вы такой. Она немного говорит по-японски, но предпочитает английский. После смерти Тацуа она приняла решение вернуться в Бейкоку. Когда она достигла преклонного возраста, я вынужден был привезти ее на Хоккайдо, но, думаю, она предпочла бы остаться там. Возможно, вам удастся убедить ее...
— Послушайте, Йеясу. Я сам могу вернуться в... Бейкоку! Я все еще не уверен, что захочу жить жизнью космического самурая. Я здесь все еще гость, понимаешь?
Хасегава шумно вздохнул, покраснел и поклонился.
— Как дедушка пожелает. Пожалуйста, пройдемте.
Старая женщина сидела на свежих соломенных циновках, обложенная со всех сторон подушками. Несколько женщин помоложе окружали ее. Йеясу подошел к ней и поклонился.
— Коничи ва, ока-сан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики