ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вам не удастся выпить столько, сколько выпьет он, но все-таки попытайтесь, и это поможет вам больше, чем десяток донесений.
– Да, сэр, – неуверенно сказал Род. Он вдруг понял, насколько он не готов командовать «МакАртуром». Техническую сторону он знал, возможно, лучше Кзиллера, но существовали дюжины маленьких хитростей, постичь которые мог помочь только опыт…
Кзиллер как будто прочел его мысли – эту способность подозревал каждый офицер, служивший под его руководством.
– Успокойтесь, капитан. Вас не заменят, пока вы не доберетесь до столицы, и, значит, у вас будет время на борту старины «Мака». Не проводите это время, проверяя все и всех: это не сделает вас лучше, – Кзиллер пыхнул огромной трубкой и выпустил изо рта толстую струю дыма. – У вас есть, что делать, и я не держу вас. Но когда пойдете к Новой Шотландии, обратите внимание на Угольный мешок. Во всей Галактике есть лишь несколько мест, похожих на это. Некоторые называют его Лицом Господа.
Изображение Кзиллера исчезло, но улыбка его, казалось, осталась на экране, подобно улыбке Чеширского Кота.
ЗВАНЫЙ ОБЕД
«МакАртур» удалялся от Нью-Чикаго с ускорением стандартной силы тяжести. По всему кораблю работали члены команды, заменяя орбитальную ориентацию, когда силу тяжести обеспечивало вращение корабля, на ориентацию ускорения полета. В отличие от торговых судов, которые часто отходили на большие расстояния от внутренних планет, чтобы оказаться в точке «Прыжка Алдерсона», военные корабли ускорялись непрерывно.
Через два дня после отлета из Нью-Чикаго Блейн устроил званый обед.
Команда достала чистые скатерти и подсвечники, тяжелые серебряные тарелки и гравированный хрусталь, сделанные опытными мастерами полудюжины миров – сокровище, принадлежащее не Блейну, а самому «МакАртуру». Вся мебель была на месте, снятая с внешних переборок и установленная на внутренние, за исключением большого вращающегося стола, который был превращен сейчас в цилиндрическую стену офицерской кают-компании.
Этот изогнутый обеденный стол очень беспокоил Салли Фаулер. Она увидела его два дня назад, когда «МакАртур» еще вращался вокруг своей оси, и внешние переборки были палубой, такой же изогнутой. Сейчас Блейн заметил, что она испытала облегчение, пройдя по лестнице.
Заметил он и то, что Бари не испытывал подобных чувств, а был весел, вел себя свободно и явно наслаждался собой. Он явно уже бывал в космосе, решил про себя Блейн. Может, даже больше времени, чем сам Род.
Прием был первым удобным случаем официально встретиться с пассажирами. Сидя на своем месте во главе стола и ожидая, пока стюарды в безупречно белых одеждах подадут первое блюдо, Блейн пытался сдержать улыбку. На «МакАртуре» было все, за исключением деликатесов.
– Я очень боялся, что обед устроить не удастся, – сказал он Сэлли. – Но сейчас вы увидите, что мы придумали. – Келли и стюарды полдня совещались с главным шеф-поваром, но Род не ждал от них слишком многого.
Разумеется, на корабле было достаточно продуктов, в число которых входили: биопласт, куски дрожжей и зерно с Нью-Вашингтона. Однако, у Блейна не было возможности пополнить на Нью-Чикаго свои личные запасы, а то, что у него имелось прежде, было уничтожено в сражении с мятежниками. Капитан же Кзиллер, безусловно, забрал то, что принадлежало лично ему. Он также увел с собой шеф-повара и трех башенных канониров, помогавших тому обслуживать капитана.
Но вот на огромной деревянной тарелке внесли первое блюдо, накрытое тяжелой крышкой, похоже, сделанной из кованого золота. Золотые драконы мчались друг за другом по ее периметру, а над ними парили магические шестиугольники. Сделанные на Ксанаду, блюдо и крышка стоили столько же, сколько одна шлюпка «МакАртура». Канонир Келли стоял за Блейном, великолепный в своих белых одеждах с пурпурным кушаком – настоящий мажордом. Трудно было узнать в этом человеке сержанта, который вел морскую пехоту в бой против гвардии Союза. Отработанным движением он поднял крышку.
– Великолепно! – воскликнул Стели. Даже если это была простая вежливость, сказано это было хорошо, и Келли просиял. Под крышкой оказалась бисквитная копия «МакАртура» и черного купола крепости, с которой он сражался, причем каждая деталь была вылеплена более тщательно, чем у художественных ценностей Императорского Дворца. Другие блюда были точно такими же, так что, если они и скрывали дрожжевые торты или что-то подобное, все равно создавалось впечатление пиршества. Род заставил себя забыть все заботы и наслаждаться обедом.
– И что вы собираетесь делать сейчас, леди? – спросил Синклер. – Вы бывали прежде на Новой Шотландии?
– Нет. Я путешествовала не ради развлечения, а по делу, коммандер Синклер. Думаю, вашей родине не может польстить мой визит, – она улыбнулась, но в глазах ее по-прежнему таились световые годы бездонного космоса.
– А почему мы не можем быть польщены вашим визитом? Нет места во всей Империи, где думали бы о себе плохо.
– Благодарю вас… но я антрополог, специализирующийся на примитивных культурах. Вряд ли Новую Шотландию можно отнести к ним, – заверила она его. Акцент Синклера вызвал у нее профессиональный интерес. Неужели на Новой Шотландии действительно так говорят? Звуки, издаваемые мужчиной, напоминали что-то из доимперских повестей. Впрочем, она думала об этом осторожно, стараясь не смотреть на Синклера. Ей не хотелось обидеть самолюбивого инженера.
– Хорошо сказано, – зааплодировал Бари. – За последнее время я встречал множество антропологов. Это что, новая специальность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
– Да, сэр, – неуверенно сказал Род. Он вдруг понял, насколько он не готов командовать «МакАртуром». Техническую сторону он знал, возможно, лучше Кзиллера, но существовали дюжины маленьких хитростей, постичь которые мог помочь только опыт…
Кзиллер как будто прочел его мысли – эту способность подозревал каждый офицер, служивший под его руководством.
– Успокойтесь, капитан. Вас не заменят, пока вы не доберетесь до столицы, и, значит, у вас будет время на борту старины «Мака». Не проводите это время, проверяя все и всех: это не сделает вас лучше, – Кзиллер пыхнул огромной трубкой и выпустил изо рта толстую струю дыма. – У вас есть, что делать, и я не держу вас. Но когда пойдете к Новой Шотландии, обратите внимание на Угольный мешок. Во всей Галактике есть лишь несколько мест, похожих на это. Некоторые называют его Лицом Господа.
Изображение Кзиллера исчезло, но улыбка его, казалось, осталась на экране, подобно улыбке Чеширского Кота.
ЗВАНЫЙ ОБЕД
«МакАртур» удалялся от Нью-Чикаго с ускорением стандартной силы тяжести. По всему кораблю работали члены команды, заменяя орбитальную ориентацию, когда силу тяжести обеспечивало вращение корабля, на ориентацию ускорения полета. В отличие от торговых судов, которые часто отходили на большие расстояния от внутренних планет, чтобы оказаться в точке «Прыжка Алдерсона», военные корабли ускорялись непрерывно.
Через два дня после отлета из Нью-Чикаго Блейн устроил званый обед.
Команда достала чистые скатерти и подсвечники, тяжелые серебряные тарелки и гравированный хрусталь, сделанные опытными мастерами полудюжины миров – сокровище, принадлежащее не Блейну, а самому «МакАртуру». Вся мебель была на месте, снятая с внешних переборок и установленная на внутренние, за исключением большого вращающегося стола, который был превращен сейчас в цилиндрическую стену офицерской кают-компании.
Этот изогнутый обеденный стол очень беспокоил Салли Фаулер. Она увидела его два дня назад, когда «МакАртур» еще вращался вокруг своей оси, и внешние переборки были палубой, такой же изогнутой. Сейчас Блейн заметил, что она испытала облегчение, пройдя по лестнице.
Заметил он и то, что Бари не испытывал подобных чувств, а был весел, вел себя свободно и явно наслаждался собой. Он явно уже бывал в космосе, решил про себя Блейн. Может, даже больше времени, чем сам Род.
Прием был первым удобным случаем официально встретиться с пассажирами. Сидя на своем месте во главе стола и ожидая, пока стюарды в безупречно белых одеждах подадут первое блюдо, Блейн пытался сдержать улыбку. На «МакАртуре» было все, за исключением деликатесов.
– Я очень боялся, что обед устроить не удастся, – сказал он Сэлли. – Но сейчас вы увидите, что мы придумали. – Келли и стюарды полдня совещались с главным шеф-поваром, но Род не ждал от них слишком многого.
Разумеется, на корабле было достаточно продуктов, в число которых входили: биопласт, куски дрожжей и зерно с Нью-Вашингтона. Однако, у Блейна не было возможности пополнить на Нью-Чикаго свои личные запасы, а то, что у него имелось прежде, было уничтожено в сражении с мятежниками. Капитан же Кзиллер, безусловно, забрал то, что принадлежало лично ему. Он также увел с собой шеф-повара и трех башенных канониров, помогавших тому обслуживать капитана.
Но вот на огромной деревянной тарелке внесли первое блюдо, накрытое тяжелой крышкой, похоже, сделанной из кованого золота. Золотые драконы мчались друг за другом по ее периметру, а над ними парили магические шестиугольники. Сделанные на Ксанаду, блюдо и крышка стоили столько же, сколько одна шлюпка «МакАртура». Канонир Келли стоял за Блейном, великолепный в своих белых одеждах с пурпурным кушаком – настоящий мажордом. Трудно было узнать в этом человеке сержанта, который вел морскую пехоту в бой против гвардии Союза. Отработанным движением он поднял крышку.
– Великолепно! – воскликнул Стели. Даже если это была простая вежливость, сказано это было хорошо, и Келли просиял. Под крышкой оказалась бисквитная копия «МакАртура» и черного купола крепости, с которой он сражался, причем каждая деталь была вылеплена более тщательно, чем у художественных ценностей Императорского Дворца. Другие блюда были точно такими же, так что, если они и скрывали дрожжевые торты или что-то подобное, все равно создавалось впечатление пиршества. Род заставил себя забыть все заботы и наслаждаться обедом.
– И что вы собираетесь делать сейчас, леди? – спросил Синклер. – Вы бывали прежде на Новой Шотландии?
– Нет. Я путешествовала не ради развлечения, а по делу, коммандер Синклер. Думаю, вашей родине не может польстить мой визит, – она улыбнулась, но в глазах ее по-прежнему таились световые годы бездонного космоса.
– А почему мы не можем быть польщены вашим визитом? Нет места во всей Империи, где думали бы о себе плохо.
– Благодарю вас… но я антрополог, специализирующийся на примитивных культурах. Вряд ли Новую Шотландию можно отнести к ним, – заверила она его. Акцент Синклера вызвал у нее профессиональный интерес. Неужели на Новой Шотландии действительно так говорят? Звуки, издаваемые мужчиной, напоминали что-то из доимперских повестей. Впрочем, она думала об этом осторожно, стараясь не смотреть на Синклера. Ей не хотелось обидеть самолюбивого инженера.
– Хорошо сказано, – зааплодировал Бари. – За последнее время я встречал множество антропологов. Это что, новая специальность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30