ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Волоконная оптика».
На заднем сиденье Кертис, младший из мальчиков, в общем, славный пацаненок, ворочается во сне и говорит: «Виртуальный саммит».
24. Медведь пр. акулы: разговорное радио
Энергичный, глубокоголосый ведущий Разговорного радио «Медведь-пр. – Акулы» говорит: «Мы снова с вами, и у нас в гостях сегодня д-р Сара Мередит, профессор по зверскому поведению и привычкам, автор противоречивой книги «Парадигма плавника». Спасибо, что заглянули, д-р Мередит».
Д-р Мередит говорит: «Спасибо, что пригласили, Дикий Саймон».
Дикий Саймон говорит: «Время для нашего следующего звонка. Это Уэйн из города Роанок в Вирджинии. Спасибо, что позвонил, Уэйн. Какой у тебя вопрос к д-ру Мередит?»
Уэйн говорит: «У тебя отвязное шоу, чувак».
Дикий Саймон говорит: «Спасибо, Уэйн».
Д-р Мередит говорит: «Здравствуй, Уэйн».
Уэйн говорит: «Здрассте».
Дикий Саймон говорит: «Твой вопрос, Уэйн».
Уэйн говорит: «У меня, в принципе, вопроса нету. Я просто хотел сказать, что акула надерет ему задницу».
Дикий Саймон говорит: «О'кей, спасибо, Уэйн».
Мэтью говорит: «А я что говорю уже сколько времени?»
Дикий Саймон говорит: «Ну что ж, д-р Мередит, не про это ли, в общем и целом, и ваша книга «Парадигма плавника»?»
Д-р Мередит говорит: «Если ужать это до размеров горошинки, то да».
Дикий Саймон говорит: «Из-за плавников?»
Д-р Мередит говорит: «Что?»
Дикий Саймон говорит: «Акула победит из-за плавников».
Д-р Мередит говорит: «Да. Я считаю, что избыточно много внимания уделяется зубам».
М-с Норман представляет, что ее позвоночник – это ствол дерева, как учили.
Дикий Саймон говорит: «Их много рядов и они очень острые. Когда выпадает один, на его месте вырастает два. Они способны раскроить железо и раскусить кость».
Д-р Мередит вздыхает. Она говорит: «Верно».
Дикий Саймон говорит: «А ведь по-французски «плавник», кажется, означает «финита ля комедия»?»
Д-р Мередит говорит: «Да».
Дикий Саймон говорит: «И о чем это, по-вашему, говорит?»
Д-р Мередит говорит: «Я, в общем-то, особо над этим не задумывалась».
Дикий Саймон говорит: «О'кей, на связи Тина из Бронкса. Тина, ты в эфире».
Тина говорит: «У нас в английском есть слово берсерк оно происходит от старинного скандинавского поверья, что если воин оденется в медвежью рубаху под названием бэр-сарк, которая умащена маслами и травами, он обретет силу медведя. Говорят, что такие воины-викинги впадали в ярость и могли буквально прогрызать доспехи противника, а еще могли загореться и им от этого почти что ничего не было».
Дикий Саймон говорит: «Тина, у тебя есть вопрос к д-ру Мередит?»
Дикий Саймон говорит: «Тина?»
М-р Норман чувствует себя счастливым. Не то что бы счастливым, но в безопасности, втепле, вдремоте… Теплый, безопасный гул голосов.
Дикий Саймон говорит: «Д-р Мередит, я где-то слышал, что вам угрожают смертью».
Д-р Мередит говорит: «Да, это правда».
Дикий Саймон говорит: «Что ж могло быть хуже – люди могли остаться равнодушными».
Д-р Мередит говорит: «Пожалуй».
Дикий Саймон говорит: «Знаете, был когда-то такой великий автогонщик Ричард Петти или что-то в этом роде, и его доставали, понимаете, болельщики. Фанаты автогонок улюлюкали на него, мама-дорогая, и вот репортер или что-то в этом роде спросил Петти или как его там, как бы, вся эта катавасия ему, вообще, на нервы не действует? И вы знаете, что он ответил?»
Д-р Мередит говорит: «А Ричард Петти до сих пор гоняет?»
Дикий Саймон говорит: «Он сказал: «Эй, по крайней мере, шумят».
Д-р Мередит говорит: «Шум – это всегда неплохо».
Дикий Саймон говорит: «А эти угрозы, они поступали от медверженцев?»
Д-р Мередит говорит: «Да, и от тех акулелыциков, которые не считают, что плавники – это настолько важно».
Дикий Саймон говорит: «Мир вокруг нас безумен». Д-р Мередит (автор «Парадигмы плавника») говорит: «Большинство из тех, с кем я знакома, – очаровательные люди».
Дикий Саймон говорит: «Время еще для одного звонка. Это наш старый друг, Дэйл из Хьюстона. Привет, Дэйл. Рады новой встрече. Какой у тебя вопрос к доктору Мередит?»
Дэйл говорит: «Алле?»
Дикий Саймон говорит: «Дэйл, ты в эфире. Остается двадцать секунд».
Д-р Мередит говорит: «Здравствуйте, Дэйл».
Кертис говорит: «А в Хьюстоне ветров больше, чем в так называемом Чикаго».
Дэйл говорит: «Люди болеют за медведя, потому что он выглядит, как мы. У него есть уши, и руки, и глаза. Вся медвежья фракция – этноцентрики, потому что медведи похожи на людей. Мы оба – позвоночные».
Д-р Мередит говорит: «Акулы – тоже позвоночные, Дэйл».
Дэйл (из Хьюстона) говорит: «Ну, мы оба – млекопитающие».
Дикий Саймон говорит: «А разве акула не млекопитаюшее?»
Д-р Мередит говорит: «Вы имеете в виду летучих мышей».
Дэйл говорит: «Акула не млекопитающее, потому что она не сумчатая, и дети у нее без шерсти».
Дикий Саймон говорит: «Дэйл, у тебя есть вопросы к д-ру Мередит?»
Дэйл говорит: «Я бы хотел передать привет Фишке и Ржавому в Галвестон».
Дикий Саймон говорит: «Спасибо за звонок, Дэйл».
Мэтью говорит: «Я его типа ненавижу, этого Дэйла».
Д-р Мередит говорит: «До свиданья, Дэйл».
25. Голландское угощение
А голландская вязовая болезнь, технически – голландская?
Что ты имеешь в виду под «технически»?
Вязы голландские, или болезнь, или – и то и другое?
Это пример того, что определяется, в сущности, как неуточненный модератор.
Как крупнорогатый скот?
Как гей-порноиздатель?
Как малая телевизионная комната?
Как красного полусладкого стаканчик?
Как толстого сочного бифштекс?
Нет.
А как насчет «голландского дядюшки»?
Теперь больше нельзя говорить «голландский дядюшка».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На заднем сиденье Кертис, младший из мальчиков, в общем, славный пацаненок, ворочается во сне и говорит: «Виртуальный саммит».
24. Медведь пр. акулы: разговорное радио
Энергичный, глубокоголосый ведущий Разговорного радио «Медведь-пр. – Акулы» говорит: «Мы снова с вами, и у нас в гостях сегодня д-р Сара Мередит, профессор по зверскому поведению и привычкам, автор противоречивой книги «Парадигма плавника». Спасибо, что заглянули, д-р Мередит».
Д-р Мередит говорит: «Спасибо, что пригласили, Дикий Саймон».
Дикий Саймон говорит: «Время для нашего следующего звонка. Это Уэйн из города Роанок в Вирджинии. Спасибо, что позвонил, Уэйн. Какой у тебя вопрос к д-ру Мередит?»
Уэйн говорит: «У тебя отвязное шоу, чувак».
Дикий Саймон говорит: «Спасибо, Уэйн».
Д-р Мередит говорит: «Здравствуй, Уэйн».
Уэйн говорит: «Здрассте».
Дикий Саймон говорит: «Твой вопрос, Уэйн».
Уэйн говорит: «У меня, в принципе, вопроса нету. Я просто хотел сказать, что акула надерет ему задницу».
Дикий Саймон говорит: «О'кей, спасибо, Уэйн».
Мэтью говорит: «А я что говорю уже сколько времени?»
Дикий Саймон говорит: «Ну что ж, д-р Мередит, не про это ли, в общем и целом, и ваша книга «Парадигма плавника»?»
Д-р Мередит говорит: «Если ужать это до размеров горошинки, то да».
Дикий Саймон говорит: «Из-за плавников?»
Д-р Мередит говорит: «Что?»
Дикий Саймон говорит: «Акула победит из-за плавников».
Д-р Мередит говорит: «Да. Я считаю, что избыточно много внимания уделяется зубам».
М-с Норман представляет, что ее позвоночник – это ствол дерева, как учили.
Дикий Саймон говорит: «Их много рядов и они очень острые. Когда выпадает один, на его месте вырастает два. Они способны раскроить железо и раскусить кость».
Д-р Мередит вздыхает. Она говорит: «Верно».
Дикий Саймон говорит: «А ведь по-французски «плавник», кажется, означает «финита ля комедия»?»
Д-р Мередит говорит: «Да».
Дикий Саймон говорит: «И о чем это, по-вашему, говорит?»
Д-р Мередит говорит: «Я, в общем-то, особо над этим не задумывалась».
Дикий Саймон говорит: «О'кей, на связи Тина из Бронкса. Тина, ты в эфире».
Тина говорит: «У нас в английском есть слово берсерк оно происходит от старинного скандинавского поверья, что если воин оденется в медвежью рубаху под названием бэр-сарк, которая умащена маслами и травами, он обретет силу медведя. Говорят, что такие воины-викинги впадали в ярость и могли буквально прогрызать доспехи противника, а еще могли загореться и им от этого почти что ничего не было».
Дикий Саймон говорит: «Тина, у тебя есть вопрос к д-ру Мередит?»
Дикий Саймон говорит: «Тина?»
М-р Норман чувствует себя счастливым. Не то что бы счастливым, но в безопасности, втепле, вдремоте… Теплый, безопасный гул голосов.
Дикий Саймон говорит: «Д-р Мередит, я где-то слышал, что вам угрожают смертью».
Д-р Мередит говорит: «Да, это правда».
Дикий Саймон говорит: «Что ж могло быть хуже – люди могли остаться равнодушными».
Д-р Мередит говорит: «Пожалуй».
Дикий Саймон говорит: «Знаете, был когда-то такой великий автогонщик Ричард Петти или что-то в этом роде, и его доставали, понимаете, болельщики. Фанаты автогонок улюлюкали на него, мама-дорогая, и вот репортер или что-то в этом роде спросил Петти или как его там, как бы, вся эта катавасия ему, вообще, на нервы не действует? И вы знаете, что он ответил?»
Д-р Мередит говорит: «А Ричард Петти до сих пор гоняет?»
Дикий Саймон говорит: «Он сказал: «Эй, по крайней мере, шумят».
Д-р Мередит говорит: «Шум – это всегда неплохо».
Дикий Саймон говорит: «А эти угрозы, они поступали от медверженцев?»
Д-р Мередит говорит: «Да, и от тех акулелыциков, которые не считают, что плавники – это настолько важно».
Дикий Саймон говорит: «Мир вокруг нас безумен». Д-р Мередит (автор «Парадигмы плавника») говорит: «Большинство из тех, с кем я знакома, – очаровательные люди».
Дикий Саймон говорит: «Время еще для одного звонка. Это наш старый друг, Дэйл из Хьюстона. Привет, Дэйл. Рады новой встрече. Какой у тебя вопрос к доктору Мередит?»
Дэйл говорит: «Алле?»
Дикий Саймон говорит: «Дэйл, ты в эфире. Остается двадцать секунд».
Д-р Мередит говорит: «Здравствуйте, Дэйл».
Кертис говорит: «А в Хьюстоне ветров больше, чем в так называемом Чикаго».
Дэйл говорит: «Люди болеют за медведя, потому что он выглядит, как мы. У него есть уши, и руки, и глаза. Вся медвежья фракция – этноцентрики, потому что медведи похожи на людей. Мы оба – позвоночные».
Д-р Мередит говорит: «Акулы – тоже позвоночные, Дэйл».
Дэйл (из Хьюстона) говорит: «Ну, мы оба – млекопитающие».
Дикий Саймон говорит: «А разве акула не млекопитаюшее?»
Д-р Мередит говорит: «Вы имеете в виду летучих мышей».
Дэйл говорит: «Акула не млекопитающее, потому что она не сумчатая, и дети у нее без шерсти».
Дикий Саймон говорит: «Дэйл, у тебя есть вопросы к д-ру Мередит?»
Дэйл говорит: «Я бы хотел передать привет Фишке и Ржавому в Галвестон».
Дикий Саймон говорит: «Спасибо за звонок, Дэйл».
Мэтью говорит: «Я его типа ненавижу, этого Дэйла».
Д-р Мередит говорит: «До свиданья, Дэйл».
25. Голландское угощение
А голландская вязовая болезнь, технически – голландская?
Что ты имеешь в виду под «технически»?
Вязы голландские, или болезнь, или – и то и другое?
Это пример того, что определяется, в сущности, как неуточненный модератор.
Как крупнорогатый скот?
Как гей-порноиздатель?
Как малая телевизионная комната?
Как красного полусладкого стаканчик?
Как толстого сочного бифштекс?
Нет.
А как насчет «голландского дядюшки»?
Теперь больше нельзя говорить «голландский дядюшка».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52