ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он уверял себя, что его сердце зашлось в дикой скачке вовсе не из-за поцелуя. Разве это настоящий поцелуй? Так, баловство. А вот тетки… вот это да! Однако же в интересное дельце он себя втравил.
Глава четвертая
Абби с недоумением взирала на кипу бумаг, беспорядочно разбросанных по ее рабочему столу, на светокопии чертежей, висящих на бельевой веревке от одной двери до другой, на целую груду буклетов и папок с делами, заполонивших маленький диванчик и журнальный столик для посетителей. Еще вчера, когда она уходила, все было в порядке, а теперь помещение офиса погружено в хаос, так же как ее собственная жизнь.
Абби закрыла входную дверь и проследовала к своему рабочему месту, переступая по пути через ящики посреди пола. Дверь в кабинет Кэллана была полуотворена, и возвратившаяся беглянка слышала, как он говорит по телефону:
– Нет, Рей, Абигайл не уволилась. Просто Фрэнсин подменила ее на один денек. – Пауза. – Вот именно. Согласен с тобой на все сто. Никто здесь не может заменить Абигайл.
Девушка чувствовала некоторую неловкость, оттого что подслушивала, но любопытство пересилило стыд. Судя по всему, Кэллан говорил с Реем Палмером, своим деловым партнером. В Блумфилде он строил здания торгового центра и кинотеатра. Это был требовательный, а временами чересчур жесткий человек, но Абби, хотя лично они ни разу не встречались, нравилось с ним работать. Возможно, оттого, что однажды, решив по телефону в своей напористой манере какую-то проблему, он отослал ей букет цветов. А может быть, просто потому, что в начале делового телефонного разговора он обычно интересовался, как она поживает. Он был вдовцом, имел взрослого неженатого сына, о котором пару раз упоминал с очевидным намерением вызвать интерес к нему у Абби.
– Не волнуйся, Рей, – продолжал Кэллан. – Абигайл никуда не собирается уходить. Для «Фирмы братьев Синклер» она чрезвычайно ценный сотрудник.
Комок подступил к горлу Абби. Осознание того, что ты «чрезвычайно ценный сотрудник», казалось бы, должно было вызвать прилив гордости и счастья. Почему же она чувствует себя так, что ей хочется плакать? Почему не испытывает особой радости? Откуда такое опустошение? За последние сутки она и увольнялась с работы, и выставляла свои груди перед боссом, и была «помолвлена». Любая женщина на ее месте дрогнула бы от такого обилия событий.
Нет, ей все-таки придется уйти. Она думала, что сможет смотреть в глаза своему боссу, говорить с ним, но это был только самообман. Она не может. По крайней мере, пока слишком свеж в памяти тот поцелуй во время ланча. Каждая клеточка ее тела дрожит при воспоминании о том, как он коснулся ее губ. Как она сможет разговаривать с Кэлом, пока не унялась эта дрожь?
Когда он надевал обручальное кольцо ей на палец, она испытала шок, будто от электрического разряда. Ее до сих пор охватывает волнение при взгляде на кольцо.
– Абби?
Она вздрогнула от звука его голоса. Обернулась и увидела, как он разглядывает ее из дверного проема. Она даже не поняла, что он давно повесил трубку. Проклятье!
– О, привет.
– Я думал, что ты показываешь своим тетушкам достопримечательности города.
– Я сказала им, что в офисе меня ждет срочная работа. – Не желая смотреть ему в глаза, Абигайл уставилась на монитор компьютера, где светилась надпись «Ошибка. Файл удален». О господи, еще и это! – Сюда мы приехали вместе, потом они взяли мою машину и укатили в Филадельфию осматривать театральный квартал.
Озорные искорки запрыгали в глазах Кэла. Он сложил на груди руки и прислонился к дверному косяку.
– Нужно кого-нибудь предупредить в Филадельфии об их приезде?
– Весь город. – Она подняла с дивана папку, чтобы занять себя делами, поправила в ней бумаги и уложила в шкафчик с документами. – Но если они будут строго придерживаться маршрута, который я для них наметила, то не наделают слишком много шума.
– Что-то подсказывает мне, – засмеялся Кэллан, – что твои тетушки не из тех, кто строго следует намеченному маршруту.
– Пожалуй. – Абигайл представила, как ее бравые тетки лихо несутся в эту минуту по бездорожью, разбрызгивая грязь. Возможно, они увязнут где-нибудь на пастбище или протаранят какой-нибудь сарай.
Она защелкнула на замок дверцу шкафчика и повернулась лицом к Кэллану.
– Мистер Синклер, что касается этого кольца… – Мнимая невеста слегка прикоснулась к золотому ободку на своем пальце. – Я настаиваю на том, чтобы возместить твои расходы.
– В этом нет необходимости. В течение четырнадцати дней с момента продажи его можно вернуть в магазин. Тебе оно нравится?
– Оно прекрасно. – Именно такое она бы и выбрала. Со сверкающим алмазом в тоненькой золотой оправе. Вновь комок подступил ей к горлу.
Никто и никогда не дарил ей ничего столь изысканного. Она поспешно отвернулась и моргнула, чтобы скрыть блеснувшие в глазах слезы.
– Спасибо тебе, – тихо промолвила Абби. – За кольцо и за ланч. Я понимаю, как это все было неловко для тебя.
– Отчего же? – нахмурился он. – Скорее интересно, чем неловко.
«Ну, вот опять», – с грустью подумала несостоявшаяся невеста. Уже в шесть лет она впервые услышала, как другие насмехаются над ее чудаковатой семьей. Она научилась не замечать насмешек, даже притворяться, будто ее это не касается. Но на самом деле это ее очень ранило. И ранит до сих пор.
В детстве она молилась о том, чтобы однажды настало время, когда по дороге домой никто не указывал бы на нее пальцем и не отпускал бы ей вслед обидные шуточки. Блумфилд стал первым местом, где Абби наконец была от этого избавлена. Здесь никто не подсмеивался ни над ней, ни над ее семьей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Глава четвертая
Абби с недоумением взирала на кипу бумаг, беспорядочно разбросанных по ее рабочему столу, на светокопии чертежей, висящих на бельевой веревке от одной двери до другой, на целую груду буклетов и папок с делами, заполонивших маленький диванчик и журнальный столик для посетителей. Еще вчера, когда она уходила, все было в порядке, а теперь помещение офиса погружено в хаос, так же как ее собственная жизнь.
Абби закрыла входную дверь и проследовала к своему рабочему месту, переступая по пути через ящики посреди пола. Дверь в кабинет Кэллана была полуотворена, и возвратившаяся беглянка слышала, как он говорит по телефону:
– Нет, Рей, Абигайл не уволилась. Просто Фрэнсин подменила ее на один денек. – Пауза. – Вот именно. Согласен с тобой на все сто. Никто здесь не может заменить Абигайл.
Девушка чувствовала некоторую неловкость, оттого что подслушивала, но любопытство пересилило стыд. Судя по всему, Кэллан говорил с Реем Палмером, своим деловым партнером. В Блумфилде он строил здания торгового центра и кинотеатра. Это был требовательный, а временами чересчур жесткий человек, но Абби, хотя лично они ни разу не встречались, нравилось с ним работать. Возможно, оттого, что однажды, решив по телефону в своей напористой манере какую-то проблему, он отослал ей букет цветов. А может быть, просто потому, что в начале делового телефонного разговора он обычно интересовался, как она поживает. Он был вдовцом, имел взрослого неженатого сына, о котором пару раз упоминал с очевидным намерением вызвать интерес к нему у Абби.
– Не волнуйся, Рей, – продолжал Кэллан. – Абигайл никуда не собирается уходить. Для «Фирмы братьев Синклер» она чрезвычайно ценный сотрудник.
Комок подступил к горлу Абби. Осознание того, что ты «чрезвычайно ценный сотрудник», казалось бы, должно было вызвать прилив гордости и счастья. Почему же она чувствует себя так, что ей хочется плакать? Почему не испытывает особой радости? Откуда такое опустошение? За последние сутки она и увольнялась с работы, и выставляла свои груди перед боссом, и была «помолвлена». Любая женщина на ее месте дрогнула бы от такого обилия событий.
Нет, ей все-таки придется уйти. Она думала, что сможет смотреть в глаза своему боссу, говорить с ним, но это был только самообман. Она не может. По крайней мере, пока слишком свеж в памяти тот поцелуй во время ланча. Каждая клеточка ее тела дрожит при воспоминании о том, как он коснулся ее губ. Как она сможет разговаривать с Кэлом, пока не унялась эта дрожь?
Когда он надевал обручальное кольцо ей на палец, она испытала шок, будто от электрического разряда. Ее до сих пор охватывает волнение при взгляде на кольцо.
– Абби?
Она вздрогнула от звука его голоса. Обернулась и увидела, как он разглядывает ее из дверного проема. Она даже не поняла, что он давно повесил трубку. Проклятье!
– О, привет.
– Я думал, что ты показываешь своим тетушкам достопримечательности города.
– Я сказала им, что в офисе меня ждет срочная работа. – Не желая смотреть ему в глаза, Абигайл уставилась на монитор компьютера, где светилась надпись «Ошибка. Файл удален». О господи, еще и это! – Сюда мы приехали вместе, потом они взяли мою машину и укатили в Филадельфию осматривать театральный квартал.
Озорные искорки запрыгали в глазах Кэла. Он сложил на груди руки и прислонился к дверному косяку.
– Нужно кого-нибудь предупредить в Филадельфии об их приезде?
– Весь город. – Она подняла с дивана папку, чтобы занять себя делами, поправила в ней бумаги и уложила в шкафчик с документами. – Но если они будут строго придерживаться маршрута, который я для них наметила, то не наделают слишком много шума.
– Что-то подсказывает мне, – засмеялся Кэллан, – что твои тетушки не из тех, кто строго следует намеченному маршруту.
– Пожалуй. – Абигайл представила, как ее бравые тетки лихо несутся в эту минуту по бездорожью, разбрызгивая грязь. Возможно, они увязнут где-нибудь на пастбище или протаранят какой-нибудь сарай.
Она защелкнула на замок дверцу шкафчика и повернулась лицом к Кэллану.
– Мистер Синклер, что касается этого кольца… – Мнимая невеста слегка прикоснулась к золотому ободку на своем пальце. – Я настаиваю на том, чтобы возместить твои расходы.
– В этом нет необходимости. В течение четырнадцати дней с момента продажи его можно вернуть в магазин. Тебе оно нравится?
– Оно прекрасно. – Именно такое она бы и выбрала. Со сверкающим алмазом в тоненькой золотой оправе. Вновь комок подступил ей к горлу.
Никто и никогда не дарил ей ничего столь изысканного. Она поспешно отвернулась и моргнула, чтобы скрыть блеснувшие в глазах слезы.
– Спасибо тебе, – тихо промолвила Абби. – За кольцо и за ланч. Я понимаю, как это все было неловко для тебя.
– Отчего же? – нахмурился он. – Скорее интересно, чем неловко.
«Ну, вот опять», – с грустью подумала несостоявшаяся невеста. Уже в шесть лет она впервые услышала, как другие насмехаются над ее чудаковатой семьей. Она научилась не замечать насмешек, даже притворяться, будто ее это не касается. Но на самом деле это ее очень ранило. И ранит до сих пор.
В детстве она молилась о том, чтобы однажды настало время, когда по дороге домой никто не указывал бы на нее пальцем и не отпускал бы ей вслед обидные шуточки. Блумфилд стал первым местом, где Абби наконец была от этого избавлена. Здесь никто не подсмеивался ни над ней, ни над ее семьей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43