ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Росс подумал немного, затем спросил:
– Могу я говорить с вами абсолютно прямо и совершенно откровенно?
Он пристально посмотрел на Тома, желая по его виду определить, не принял ли он эти слова и на свой счет. Однако Том полностью вошел в роль переводчика и передал вопрос, не отвечая ничего Россу.
– Я бы счел это за честь, – последовал ответ Лина Цзе-сю. – И вам не стоит волноваться; я никогда не нарушу оказанного мне дружеского доверия.
Пока Том переводил последние слова, Росс испытал на себе всю теплоту и искренность улыбки Лина.
– Мне кажется, – начал он, – ваши слова идут от чистого сердца, и я убежден, что наша королева почувствует это и оценит самым наилучшим образом. Однако то, что вы предлагаете королеве в обязательном порядке запретить своим подданным производство опиума, заставляет меня волноваться. Я не политик и не адвокат, но полагаю, что подобная задача может может оказаться за пределами власти даже нашей королевы.
Выслушав перевод, Лин, казалось, пришел в некоторое замешательство:
– Но она же королева. В нашей Поднебесной Империи нет ничего такого, что наш император мог бы не видеть или не контролировать.
– Вы сказали, что я могу говорить открыто, поэтому я обязан спросить вас: разве ваш император не замечает и не контролирует торговлю опиумом, которая уже многие годы процветает в Кантоне?
Лин кивнул головой в ответ:
– Император Тао-кунг видит и контролирует то, что ему угодно, и тогда, когда ему угодно. Что касается торговли опиумом, император милостиво смотрел на все это до настоящего момента. Теперь император пришел к решению: время для того, чтобы взять торговлю опиумом в свои руки и прекратить ее, пришло.
– Может быть, и так, – продолжал Росс, – но такое время еще не пришло для Британской Империи. В вашем письме утверждается, что в вашей собственной стране курение опиума запрещено под страхом суровой кары. Для нашей страны это не так. Опиум у нас не является нелегальным продуктом, несмотря на то, что наши люди, хоть и очень немногие, его курят. Большинство же приобретает опиум в жидкой форме – в виде микстур от кашля, от болей в животе и других лекарств.
– Так вы не верите в то, что этот яд следует объявить вне закона? – спросил Лин. Он подался немного вперед и внимательно посмотрел Россу прямо в глаза, его изогнутые брови сердито сдвинулись к переносице.
– Я этого не говорил. В самом деле, я убежден, что если бы в Британии появилось хотя бы подобие опиумной трубки, вся торговля опиумом была бы немедленно и полностью запрещена законом.
– Под страхом смерти?
– Возможно. Более вероятно, те, кто продолжал бы торговать опиумом, посылались бы на каторжные работы, такие, например, какие существуют в Австралии.
– Тогда позвольте им отвозить свой опиум в Австралию, а не в Китай. – Лин снова откинулся на спинку своего стула, скрестив руки на груди.
Помолчав несколько секунд, он глянул через плечо и что-то сказал слуге, который в ответ поклонился и быстрым шагом направился куда-то.
Снова повернувшись к Россу, Лин произнес:
– Когда вы вернетесь назад на вашу факторию, вы узнаете о том, что я издал этим утром несколько указов. Первый из них предназначен для населения провинции Квантунг и приказывает им сдать все свои опиумные трубки под страхом самого строжайшего судебного наказания.
Тому не нужно было давать пояснения к переводу: Росс был хорошо осведомлен о том, что серьезное преступление в Китае каралось не иначе, как посредством удушения либо обезглавливания.
– Второй указ предназначен для военных подразделений, которые патрулируют наши воды. На протяжении последней недели моему вниманию были представлены многочисленные свидетельства того, что патрульные солдаты берут взятки в виде порций опиума, который они сами и должны конфисковывать. Им вменяется в обязанность немедленно прекратить подобные противозаконные действия, иначе их постигнет судьба даже более худшая, чем курильщиков и поставщиков опиума.
Росс не знал, какая судьба может быть хуже обезглавливания, однако поверил Лину на слово и кивнул, давая ему понять, что осознает всю важность обоих указов.
– Третий мой указ наиболее близко коснется ваших торговых представительств. Я приказал всем главам иностранных фирм, занимающихся перевозкой по морю, добровольно сдать моим полномочным представителям свои запасы опиума, без малейшего исключения, так, чтобы они могли быть уничтожены. Более того, все представители обязаны дать подписку о том, что никогда более не будут заниматься импортом опиума в Китай, а если это все же произойдет, то будут отвечать по всей строгости наших законов. И в своем последнем указе я дал торговцам гунхана три дня для того, чтобы они собрали и сдали моим представителям весь опиум, которым располагают. Если торговцы не повинуются, я потребую от императора разрешения на конфискацию всего их имущества и казнь наиболее упорствующих среди них.
Росс и Том замерли, не в силах произнести ни слова. Они и их соотечественники были готовы к определенным мерам, направленным против торговли опиумом, но Лин открыто угрожал казнить любого торговца, который будет продолжать ею заниматься.
В этот момент снова появился слуга, сопровождаемый двумя одетыми в рабочую одежду мужчинами, которые несли тяжелый деревянный сундук. Мужчины поставили сундук перед двумя англичанами. Сам слуга принес сделанную из куска материи сумку, которую он поставил на крышку сундука, затем занял положенное место за спиной Лина Цзе-сю и знаком приказал своим помощникам удалиться.
– Я подумал о том, что это может помочь вам понять ситуацию, с которой мы столкнулись, – продолжал Том переводить слова Лина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140