ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В ожидании заказа Грэгори откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на девушку.
– Я был ужасно груб с вами сегодня.
– Сегодня? – насмешливо переспросила Сьюзен. – Вы были ужасно грубы со мной с того момента, когда я впервые открыла вам дверь.
Сначала он хотел было возразить, но потом только пожал плечами.
– Да, пожалуй. К тому же я не имею права осуждать вас, ведь сама Сандра не делала этого.
– Осуждать? – Сьюзен была в недоумении. – Не думаю, чтобы у нас с вами были какие-либо причины осуждать друг друга. Дело в другом. Похороны всегда подавляют меня.
– Вы слишком молоды, чтобы иметь опыт в подобных делах.
– У меня его уже достаточно. Папа умер, когда мне было двенадцать. От сердечного приступа, где-то во Франции. Домой привезли только тело. Тогда я еще не очень хорошо понимала, что произошло, и все это сильно испугало меня. А два года назад мама попала под машину. – Она взглянула на Грэгори. – Водитель не виноват. Она просто зазевалась и сделала неосторожный шаг. Вероятно, голова ее была занята Рождеством. Она всегда любила этот праздник, никак не могла дождаться момента, когда поставят елку. Мы делали это в самый канун Рождества, а потом устраивали маленькое торжество, только для нас двоих. У меня день рождения в Рождество. С тех пор я уже не ставлю елку.
– Прошу прощения. Я даже не мог до конца представить себе, каким испытанием был для вас сегодняшний день.
Сьюзен вертела в руках вилку.
– Мне было страшно, – призналась она. – Но теперь все по-другому. Не так тяжело. Кто были все эти люди?
– В основном друзья Сандры. Некоторым из них она помогала. Ею был основан благотворительный фонд для раздачи подарков детям на праздник. Собственно, благодаря этому фонду я и познакомился с ней. Она же втянула меня в работу, а когда она всем сердцем бралась за что-то, ей нельзя было отказать.
– Поэтому вы и стали ее душеприказчиком?
– В общем, да. Мой отец был здесь адвокатом, и сначала он являлся ее душеприказчиком. Когда он ушел на пенсию, она решила доверить дела человеку, который наверняка переживет ее. – Лицо Грэгори посветлело. – Смелое решение, не правда ли? Должно быть, она уже тогда знала.
– Жаль, что я не была с ней знакома.
– В самом деле? – Он наклонился к ней. – Тогда почему же вы не приехали…
Появившийся официант не дал ему закончить вопрос, и пока расставляли блюда и напитки, он забыл о нем, а может быть, решил, что продолжать его нет необходимости.
Но Сьюзен думала по-другому.
– Я не приехала, Грэгори, потому что не знала о ее болезни. Если бы вы дали мне знать прежде…
– Так решила сама Сандра. Она передала мне ту папку: ей хотелось, чтобы вы знали, как она беспокоилась о вас, несмотря ни на что. Она не обвиняла вас в нежелании знать ее. – Он откинулся назад. – Но вы ведь ни разу не вспомнили о ней.
– Неправда.
Но так ли? Однажды, подписывая рождественские открытки, Сьюзен чуть не спросила маму, не послать ли открытку и тете Сандре, но что-то удержало ее.
– Я не видела ее с тех пор, как мне исполнилось семь лет, – продолжала защищаться Сьюзен.
– Она думала, так будет лучше. Она ничего мне не говорила, но тогда случилось что-то такое, что убедило ее остаться от вас на расстоянии.
У Сьюзен по спине пробежал холодок. Она не нуждалась в подробностях.
– Но вам-то она что-нибудь рассказала?
– Да, ей хотелось кому-то довериться. – Грэгори поковырял вилкой в тарелке. – Полагаю, ей казалось, что молодой человек будет не так шокирован известием о ее незаконнорожденной дочери.
– Дочери? – Сьюзен потеряла дар речи. Все поплыло у нее перед глазами.
Где-то рядом тихо чертыхнулся Грэгори. Сьюзен почувствовала, что он поддерживает ее под руку.
– Так, оказывается, вы ничего не знали. Это было утверждение, не требующее ответа.
– Вы отвезете меня в отель? – спросила она, пытаясь подняться.
Грэгори озабоченно нахмурился.
– Да, конечно. – Он подозвал официанта и подписал чек.
Прежде чем завести машину, Грэгори помедлил, желая что-то сказать, но один лишь взгляд на смертельно бледное лицо девушки заставил его передумать.
Автомобиль подъехал к отелю, и Сьюзен неуклюже попыталась открыть дверцу. Она хотела как можно скорее остаться одна, но руки не слушались. Грэгори наклонился и бережно повернул девушку к себе. Почти физически она почувствовала, как перетекает к ней его сила.
– Я так сожалею, Сью. Сандра думала, вы знаете.
Сьюзен все еще была бледна, но к ней вернулось самообладание, и она твердо посмотрела на Грэгори.
– Вам не за что извиняться. Мне следовало еще в самом начале понять, что это ошибка.
– Ошибка?
– Боюсь, сомневаться не приходится. Если вы приехали в мой дом в поисках незаконнорожденной дочери Сандры Милтон, то вас навели на ложный путь, мистер Хенсворд. Вы нашли не ту девушку.
– Не ту девушку? – По его лицу невозможно было понять, удивлен он или рассержен. – О чем вы говорите? Конечно, я нашел ту, которую искал. Я искал Сьюзен Холлендер. Я ее нашел. Я нашел вас, Сью. – Грэгори даже легонько тряхнул девушку, как будто это могло быстрее донести до нее смысл слов.
– Но я не дочь Сандры.
– Не нужно, Сью. Я вижу, что вы расстроены. Но это не имеет значения. Я же знаю, что вы действительно ее дочь.
Сьюзен повернулась к нему.
– Как вы можете это знать наверняка? Если ваша уверенность в собственной непогрешимости настолько велика, что не дает вам признаться в заблуждениях, то я сожалею, но в данном случае вам придется это сделать.
Гнев придал Сьюзен силы, и она повернулась, чтобы выйти из машины, но Грэгори удержал ее.
– Здесь не может быть ошибки.
– Наоборот, может. Меня зовут Сьюзен Холлендер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
– Я был ужасно груб с вами сегодня.
– Сегодня? – насмешливо переспросила Сьюзен. – Вы были ужасно грубы со мной с того момента, когда я впервые открыла вам дверь.
Сначала он хотел было возразить, но потом только пожал плечами.
– Да, пожалуй. К тому же я не имею права осуждать вас, ведь сама Сандра не делала этого.
– Осуждать? – Сьюзен была в недоумении. – Не думаю, чтобы у нас с вами были какие-либо причины осуждать друг друга. Дело в другом. Похороны всегда подавляют меня.
– Вы слишком молоды, чтобы иметь опыт в подобных делах.
– У меня его уже достаточно. Папа умер, когда мне было двенадцать. От сердечного приступа, где-то во Франции. Домой привезли только тело. Тогда я еще не очень хорошо понимала, что произошло, и все это сильно испугало меня. А два года назад мама попала под машину. – Она взглянула на Грэгори. – Водитель не виноват. Она просто зазевалась и сделала неосторожный шаг. Вероятно, голова ее была занята Рождеством. Она всегда любила этот праздник, никак не могла дождаться момента, когда поставят елку. Мы делали это в самый канун Рождества, а потом устраивали маленькое торжество, только для нас двоих. У меня день рождения в Рождество. С тех пор я уже не ставлю елку.
– Прошу прощения. Я даже не мог до конца представить себе, каким испытанием был для вас сегодняшний день.
Сьюзен вертела в руках вилку.
– Мне было страшно, – призналась она. – Но теперь все по-другому. Не так тяжело. Кто были все эти люди?
– В основном друзья Сандры. Некоторым из них она помогала. Ею был основан благотворительный фонд для раздачи подарков детям на праздник. Собственно, благодаря этому фонду я и познакомился с ней. Она же втянула меня в работу, а когда она всем сердцем бралась за что-то, ей нельзя было отказать.
– Поэтому вы и стали ее душеприказчиком?
– В общем, да. Мой отец был здесь адвокатом, и сначала он являлся ее душеприказчиком. Когда он ушел на пенсию, она решила доверить дела человеку, который наверняка переживет ее. – Лицо Грэгори посветлело. – Смелое решение, не правда ли? Должно быть, она уже тогда знала.
– Жаль, что я не была с ней знакома.
– В самом деле? – Он наклонился к ней. – Тогда почему же вы не приехали…
Появившийся официант не дал ему закончить вопрос, и пока расставляли блюда и напитки, он забыл о нем, а может быть, решил, что продолжать его нет необходимости.
Но Сьюзен думала по-другому.
– Я не приехала, Грэгори, потому что не знала о ее болезни. Если бы вы дали мне знать прежде…
– Так решила сама Сандра. Она передала мне ту папку: ей хотелось, чтобы вы знали, как она беспокоилась о вас, несмотря ни на что. Она не обвиняла вас в нежелании знать ее. – Он откинулся назад. – Но вы ведь ни разу не вспомнили о ней.
– Неправда.
Но так ли? Однажды, подписывая рождественские открытки, Сьюзен чуть не спросила маму, не послать ли открытку и тете Сандре, но что-то удержало ее.
– Я не видела ее с тех пор, как мне исполнилось семь лет, – продолжала защищаться Сьюзен.
– Она думала, так будет лучше. Она ничего мне не говорила, но тогда случилось что-то такое, что убедило ее остаться от вас на расстоянии.
У Сьюзен по спине пробежал холодок. Она не нуждалась в подробностях.
– Но вам-то она что-нибудь рассказала?
– Да, ей хотелось кому-то довериться. – Грэгори поковырял вилкой в тарелке. – Полагаю, ей казалось, что молодой человек будет не так шокирован известием о ее незаконнорожденной дочери.
– Дочери? – Сьюзен потеряла дар речи. Все поплыло у нее перед глазами.
Где-то рядом тихо чертыхнулся Грэгори. Сьюзен почувствовала, что он поддерживает ее под руку.
– Так, оказывается, вы ничего не знали. Это было утверждение, не требующее ответа.
– Вы отвезете меня в отель? – спросила она, пытаясь подняться.
Грэгори озабоченно нахмурился.
– Да, конечно. – Он подозвал официанта и подписал чек.
Прежде чем завести машину, Грэгори помедлил, желая что-то сказать, но один лишь взгляд на смертельно бледное лицо девушки заставил его передумать.
Автомобиль подъехал к отелю, и Сьюзен неуклюже попыталась открыть дверцу. Она хотела как можно скорее остаться одна, но руки не слушались. Грэгори наклонился и бережно повернул девушку к себе. Почти физически она почувствовала, как перетекает к ней его сила.
– Я так сожалею, Сью. Сандра думала, вы знаете.
Сьюзен все еще была бледна, но к ней вернулось самообладание, и она твердо посмотрела на Грэгори.
– Вам не за что извиняться. Мне следовало еще в самом начале понять, что это ошибка.
– Ошибка?
– Боюсь, сомневаться не приходится. Если вы приехали в мой дом в поисках незаконнорожденной дочери Сандры Милтон, то вас навели на ложный путь, мистер Хенсворд. Вы нашли не ту девушку.
– Не ту девушку? – По его лицу невозможно было понять, удивлен он или рассержен. – О чем вы говорите? Конечно, я нашел ту, которую искал. Я искал Сьюзен Холлендер. Я ее нашел. Я нашел вас, Сью. – Грэгори даже легонько тряхнул девушку, как будто это могло быстрее донести до нее смысл слов.
– Но я не дочь Сандры.
– Не нужно, Сью. Я вижу, что вы расстроены. Но это не имеет значения. Я же знаю, что вы действительно ее дочь.
Сьюзен повернулась к нему.
– Как вы можете это знать наверняка? Если ваша уверенность в собственной непогрешимости настолько велика, что не дает вам признаться в заблуждениях, то я сожалею, но в данном случае вам придется это сделать.
Гнев придал Сьюзен силы, и она повернулась, чтобы выйти из машины, но Грэгори удержал ее.
– Здесь не может быть ошибки.
– Наоборот, может. Меня зовут Сьюзен Холлендер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45