ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Свет фонаря выхватил ее тонкую фигуру с поднятыми плечами. Правая рука ее находилась внутри сумки, угол сумки направлен прямо мне в живот. Лицо ее было в тени, только глаза и зубы сверкали в темноте.— На вашем месте я не делала бы этого, — сказала она мне. — Я вооружена и умею стрелять, мистер.— Поздравляю.— Это не шутка, — голос у нее был низким, но сейчас в нем слышались высокие нотки. — Когда-то я была прекрасным стрелком. Так что выньте руки из карманов.Я показал ей свои руки. Умелым движением она обезоружила и обыскала меня.— Кто вы такой, мистер? — спросила она, отступив в сторону. — Вы не Артуро Кастоло. Он гораздо старше вас.— Вы полицейский?— Вопросы задаю я. Что вы здесь делаете?— Жду друга.— Не лгите. Вы следите за моим домом уже полтора часа. Я видела вас из окна.— Поэтому вы вышли и купили пистолет?— Да, я это сделала. Вы следили за Гарри, когда он вернулся домой. И хочу знать, почему. Я — миссис Немо.— Гарри как раз тот друг, которого я жду.— Вы опять лжете. Гарри боится вас. Вы ему не друг.— Все зависит от Гарри. Я детектив.Она хмыкнула:— Так я вам и поверила. Где ваш полицейский значок?— Я частный детектив. Мои документы в бумажнике.— Покажите их. И никаких штучек!Я протянул ей свою лицензию. Она стала рассматривать ее под светом уличного фонаря, потом протянула обратно.— Вы действительно детектив, — сказала она. — Но вам нужно усовершенствовать вашу технику слежки. Вы действуете слишком примитивно.— Не знал, что имею дело с полицией.— Я действительно раньше работала в полиции. Сейчас нет.— Тогда верните мне мой пистолет 38-го калибра. Я заплатил за него семьдесят долларов.— Сначала скажите, почему вы следите за моим мужем? Кто вас нанял?— Ник, брат вашего мужа. Он позвонил мне сегодня утром в Лос-Анджелес и сказал, что ему нужен на неделю охранник. Разве ваш муж не говорил вам об этом?Она ничего не ответила.— Когда я приехала к Нику, ему уже не нужно было охранника и вообще ничего не нужно. Но я решил немного задержаться и посмотреть, что здесь происходит. Он все же был моим клиентом.— Вы должны более осторожно выбирать себе клиентов.— А как насчет выбора деверя?Она покачала головой. Из-под шляпы выбилась прядь волос. Она была почти белой.— Я не отвечаю за Ника и за то, что он делал. Я отвечаю за Гарри. Я встретилась с ним, когда работала в полиции, и решила поставить его на правильный путь, понимаете? Я увезла его из Детройта от всякого рода рэкета и привезла сюда. Но не могла заставить его окончательно порвать с братом. Хотя у него не было никаких неприятностей с тех пор, как мы поженились. Никаких.— До настоящего момента.— Сейчас у него тоже все в порядке.— Еще нет. С формальной точки зрения.— Что вы имеете в виду?— Верните мне мой пистолет и опустите свой. Я не могу беседовать под дулом.Она заколебалась. Мне даже стало жаль эту печальную взволнованную женщину, оказавшуюся в напряженной обстановке. Я подумал, какие причуды судьбы привели ее к тому, чтобы выйти замуж за преступника, и решил, что это любовь. Только любовь может заставить женщину выйти на темную улицу и предстать перед неизвестным вооруженным мужчиной. Лицо у миссис Немо было лошадиное, она не была молода и красива. Но ей следовало отдать должное — это была отважная женщина.Она вернула мне пистолет. Было приятно держать его в руке, но я положил его в карман. Группа молодых негров пробежала по улице, свистя и улюлюкая.Она наклонилась ко мне, почти такая же высокая, как я. Говорила шепотом, сквозь зубы:— Гарри не имеет никакого отношения к убийству брата. Если не верите, то вы сумасшедший.— А почему вы в этом так уверены, миссис Немо?— Гарри не мог этого сделать, вот и все. Я его знаю. Он для меня — открытая книга. Если бы даже у него хватило на это смелости, чего у него нет, он никогда даже не подумал бы о том, чтобы убить брата. Ник — его старший брат, понимаете? К тому же самый удачливый в семье. — И она продолжала с сожалением в голосе: — Что бы я ни делала, что бы ни говорила, я не могла настроить его против брата. Он до самого конца молился на него.— Эти братские чувства иногда принимают странные формы. Он многое выигрывает от смерти брата.— Он ничего не получит. Ни цента.— Но ведь он наследник Ника?— Это неважно. Пока он женат на мне, я не позволю ему пользоваться грязными деньгами Ника Немо. Это вам ясно?— Мне-то это ясно. Но ясно ли это Гарри?— Я много раз говорила ему об этом. Все это смешно. Гарри не тронул бы пальцем своего распрекрасного брата.— Может быть, сам он его не убивал. Кто-то другой сделал это для него. Я знаю, он прикрывает кого-то.— Кого?— Белокурая девушка покинула дом, когда мы туда приехали. Она уехала на вишневом кабриолете. Гарри ее узнал.— На вишневом кабриолете?— Да. Это вам что-либо говорит?— Совершенно ничего. Должно быть, это одна из девушек Ника. Он постоянно встречался с разными девушками.— А почему Гарри прикрывает ее?— Как прикрывает?— Она оставила в доме свое пальто из шкуры леопарда. Гарри спрятал его и заплатил мне, чтобы я ничего не рассказывал о девушке полиции.— Гарри это сделал?— Да, если это не была галлюцинация.— Возможно, это была галлюцинация. Если вы считаете, что Гарри заплатил этой девушке, чтобы она убила Ника, или же имел что-то общее...— Не продолжайте. Это значит, что я сумасшедший.Миссис Немо положила свою худенькую руку мне на плечо.— В любом случае, оставьте Гарри в покое. Пожалуйста. Я и так замучилась с ним. Он еще хуже, чем мой первый муж. Первый был пьяница. Вот так-то.Она посмотрела на коттедж, в окнах которого горел свет. На лице ее появилась кривая улыбка:— И почему это некоторые женщины влюбляются в неудачников?
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5