ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Выпустите лошадей.
Форликар покачал головой:
– Сначала я должен помочь своей Хоуп.
Он произнес это тихим голосом, но никто не стал возражать.
Джейсон выбрал крепкую с виду кобылу, вывел ее из стойла и вернулся за седлом. Хоуп тихо плакала в объятиях Форликара.
– Бедный парнишка. Он ничего не мог сделать. Грегори застрелил его. Он сказал, что все равно возьмет верх, но сначала разделается с Мари.
Заканчивая седлать лошадь, Джейсон молча кивнул.
– Ну так скачи за ним! – неожиданно проревел Форликар, перекрывая шум грозы. – А мы за тобой. Поучер покажет нам дорогу.
Джейсон вскочил в седло. Хоуп вскинула голову и взглянула ему в глаза:
– Вы ее спасете?
– Сделаю все, что можно. Если нам придется разделиться, ищите меня в бухте, а если и там не найдете, мчитесь к «Баньши» и уносите ноги.
– Скачи! Мы за тобой.
Джейсон стегнул лошадь и вскоре скрылся вдали.
Глава 26
– Траш, зажгите свечи.
– Милорд капитан…
– Делайте, что я говорю, черт побери!
Прихрамывая, Пенскотт вышел из темной комнаты. В холле мерцающий огонь канделябров тускло освещал портреты предков. Он направился к лестнице, вздрагивая и морщась при каждом оглушительном раскате грома. Гофф в библиотеке. Жаль! Ему вовсе не хотелось показывать этому недружелюбно настроенному полковнику свой страх. Может быть, зайти навестить Мари? Но после каждой встречи с ней он чувствовал себя все более неуютно. Лучше оставить ее в покое. Черт бы побрал эту грозу! Черт бы побрал эту ночь! Черт бы побрал их всех!
– Пенскотт!
В самом центре холла стоял капитан Джеймс Грегори; с плаща его стекала вода. Полковник Гофф выбежал в холл из гостиной, на ходу оправляя мундир; двое его людей выжидающе остановились за дверью гостиной.
– Я прибыл за той маленькой сучкой, которую вы у меня увели! – громко произнес Грегори и, оставляя за собой на полу мокрую полосу, не спеша начал подниматься по лестнице.
– Как вы смеете столь бесцеремонно врываться в мой дом?
– Вам должны были сообщить о моем появлении. Где девчонка? Она мне нужна немедленно.
– Ваш тон сильно изменился с нашей последней встречи, молодой человек. Тогда вы пообещали, что доставите мне сюда кое-кого, а вместо этого являетесь в мой дом, как побитая собака, и требуете отдать вам девушку. Вы не мужчина, так же как и ваш предатель-отец! – Пенскотта трясло от ярости. – Но раз уж вы здесь, я велю Трашу найти для вас комнату, чтобы переждать грозу, а потом попрошу вас убраться отсюда.
– Нет. Мы уйдем немедленно.
– Что? – Гофф был явно обескуражен тем, что его не замечают.
– Не волнуйтесь, полковник. Нам только бы добраться до виселицы лорда Пенскотта. Она умрет сегодня же ночью. – Грегори сунул руку во внутренний карман жилета и, достав оттуда водонепроницаемый пакет, протянул его Гоффу. Полковник вскрыл пакет и быстро прочел вложенный в него документ, затем передал его Пенскотту.
– У него есть полномочия, милорд.
Граф, покачивая головой, молча изучал бумагу. В былые времена никто бы не осмелился… Пытаясь не показать, как ему больно, он оперся о перила и устремил вниз невидящий взгляд.
Грегори обернулся к полковнику Гоффу:
– Джейсон Брэнд направляется сюда.
– Брэнд? Тот самый пират? Вы, наверное, ошиблись. Зачем ему возвращаться в Англию?
– Похоже, что они с этой женщиной любовники и он хочет ее увезти.
– Да будет вам, капитан, наверняка вы его с кем-то спутали…
Грегори нетерпеливо взмахнул рукой:
– С ним целая банда головорезов – все вооружены и очень опасны. Я вам советую подготовить ваших людей.
– У меня их всего четверо, причем двое из челяди. Мы считали, что этого вполне достаточно. Как я понимаю, вы приехали один?
– Да.
Грегори не стал упоминать о сокрушительном разгроме в таверне.
– В отличие от Брэнда…
Этот английский капитан сейчас раздражал Гоффа еще сильнее, чем тогда, на корабле. Если он не научится вести себя повежливее, ему не поздоровится.
– Сэр, я просил бы вас поторопиться. – Грегори с трудом сохранял видимость спокойствия.
– Он здесь появится, можете не сомневаться, – усмехнулся лорд Пенскотт, – и не только за девушкой, но и за мной, и за вами тоже, капитан Грегори.
Дверь распахнулась с громким стуком, и Грегори быстрыми шагами вошел в комнату в сопровождении двоих солдат. Мари кинула взгляд на рапиры, висевшие на стене. После шторма, когда они придут забирать ее для отправки в Лондон, капитан убедится, что она отнюдь не покорная овечка.
– Не ждала?
– Шакалы всегда являются неожиданно.
Однако вызов в ее глазах сменился растерянностью, когда конвоиры подошли и заняли места по обе стороны от нее. Прежде чем она успела понять, что происходит, ей связали руки за спиной.
Господи… он собирается увезти ее сегодня вечером, сейчас. Рапиры… Поздно…
Грегори натянул капюшон, чтобы защитить от дождя пудру и белила, которые уже начали стекать с его лица.
– Ведите ее за мной, – коротко приказал он.
Внизу их ожидали еще двое солдат в белых мундирах, однако полковник Гофф, судя по всему, не собирался присоединяться к процессии.
– Подожду очередных посетителей, – усмехнулся он в ответ на вопросительный взгляд капитана.
Тот лишь кивнул:
– Вперед!
Двое солдат крепко схватили Мари под руки, но она вырвалась и пошла сама, гордо вскинув голову. В голове ее теснились тревожные вопросы. Где лорд Пенскотт? И к чему такая спешка?
По дороге их встречали любопытные взгляды слуг. Из боковой галереи появился Траш – он скорбно покачал головой при виде грязных следов, оставленных Грегори, а на Мари даже не взглянул, по-видимому, решив, что это не его забота.
На кухне вовсю пылал огонь, мальчики гремели посудой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92