ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я счастлива, я безумно счастлива! Иди же ко мне,
любимый мой, единственный, мой супруг!
- Тогда отпусти Вемму, дочь мудрого Толерантада, на свободу, -
приказал не допускающим возражений тоном Блейд.
- Так тебя прислал Толерантад? Как я сразу не догадалась... Впрочем,
это не имеет никакого значения... Старый маг выполнил свое обещание, и я
счастлива... Счастлива! Иди же ко мне, любимый! Я сдержу свою слово, но
потом, потом... Дай мне насытиться тобой!
- После, прекрасная Дельарам. Отдохни немного, наберись сил, они тебе
еще пригодятся сегодняшней ночью. А я должен выполнить свой долг перед
Толерантадом. Тогда я буду свободен и приду к тебе, моя несравненная.
- Правда? - с истомой и нежностью спросила царица.
- Разве рыцарь может говорить неправду? - Блейд приподнял бровь.
- Хорошо, любимый, - согласилась она и крикнула: - Стража!
Вошедшие по ее зову телохранители никак не ожидали увидеть Блейда
живым, а повелительницу такой удовлетворенной и благостной. Странник
поспешно начал натягивать одежду. Проклятые сапоги жали, словно колодки.
- Отпустите Вемму, дочь колдуна Толерантада. Передайте Дамильку, что
это мой приказ! Пусть ей дадут коня и выведут за ворота. Прямо сейчас. -
Она заметила, что Блейд оделся. - Ты куда, супруг мой возлюбленный?
- Я должен лично убедиться, что она покинет город. Я обещал это
Толерантаду, а рыцарь должен держать свое слово. Я вернусь к тебе как
можно быстрее.
- Я жду тебя, дорогой мой супруг. - Дельарам обессиленно уронила
голову на подушки.
- Я любил тебя сегодня ночью, прекрасная царица, но рыцарский долг
зовет меня, - сказал он тихо и без тени иронии, потом решительно вышел из
покоев вслед за стражниками.
Дельарам не слышала этих слов.
Она была счастлива. Никогда еще она не была так счастлива! О,
благородный рыцарь Ричард Блейд, граф Дорсетский... Теперь - царь
Шахриярский, ее законный супруг... Теперь она спокойна, теперь ей не надо
мучится неудовлетворенной страстью, теперь не будут бесцельно и глупо
гибнуть мужчины, столь уступающие в силах ее новому супругу... Теперь она
может заняться делами государственными более серьезно. Вместе с новым
мужем, который, судя по всему еще и отважный и опытный воин, плечом к
плечу, они завоюют полмира! Она счастлива. Великие Боги Очарования, как
она счастлива!
Но где же супруг? Почему он не возвращается? Сколько прошло времени?
Уже светает... Силы покидают ее, но не может же она заснуть, не дождавшись
возлюбленного повелителя!
- Стража! - закричала она.
На ее зов откликнулись мгновенно.
- Где мой супруг? - требовательно спросила Дельарам. - Пусть его
разыщут и немедленно приведут ко мне!
Прошло еще четверть часа. Она ждала.
Наконец в царские покои вошел старый Дамильк, низко поклонился и
произнес, стараясь не встречаться взглядом со своей повелительницей:
- О, богоподобная, твой новый супруг перебил стражников у ворот и
умчался в горы вместе с дочерью Толерантада.
- Что?! - воскликнула Дельарам.
Она сперва не поверила. В голове такое не укладывалось... Он уехал!
Уехал!!!
Такого не может быть!
Да как он посмел?!
Душа ее пылала страстью и счастьем, но гнев уже начал вздыматься в
груди. Она задыхалась. Она жестом отослала прочь Дамилька, не в силах
произнести ни слова. Багровая завеса ярости и отчаяния заволокла ее глаза,
и царица провалилась в бездонную черноту беспамятства.
5
Очнулась Дельарам после непродолжительного забытья, когда утро еще
только вступало в свои права. Как разъяренная тигрица металась она по
своему покою, разбрасывая ногами мягкие подушки и остатки вчерашнего
изысканного свадебного угощения. Вино кровавой лужицей скопилось на ковре.
Затем царица вызвала начальника личной охраны и велела узнать, через
какие ворота покинул город Блейд, и собрать двадцать лучших воинов. И
приготовить любимого ее скакуна.
"Я догоню его, - размышляла она. - Он не мог уехать дальше ущелья...
я обязательно догоню его! Я уговорю его остаться со мной. Для меня нет
жизни без него! А если он не согласится - верну силой и велю воинам
приводить ко мне на ночь как хищного зверя, на крепкой цепи!"
Блейд ехал не торопясь, поглядывая в спину дочери Толерантада. Как
хорошо, что Дельарам распорядилась выдать девушке скакуна, не пришлось
вдвоем ехать на одном коне.
Желание еще не улеглось в нем, странный и удивительный талисман
шахриярской царицы, покоящийся сейчас в его дорожной сумке, напоминал о
себе. Конечно, если желание станет нестерпимым, нет причин сдерживать себя
- юная Вемма вряд ли устоит перед его обаянием, как не устояла еще ни одна
красавица. Поражений Блейд не знал.
Но сейчас странника волновало другое - сможет ли старый чародей
сдержать слово и вернуть его в родной мир. До полудня еще есть время, он
успеет - до проклятого подвесного моста, который по-прежнему не внушал ему
доверия, совсем недалеко.
Наконец они остановились перед узким шатким настилом, что вел через
пропасть. Блейд слез с коня, проверил, надежен ли мост, хотя уже один раз
преодолевал его. Затем медленно и осторожно перевел коня Веммы на другую
сторону. Девушка прошла сама - ему даже показалось, что она совсем не
боится, думает только о встрече с отцом. Уже преодолев ненадежное
сооружение, Блейд вдруг услышал позади топот множества копыт и обернулся.
Он не ожидал погони, но и не боялся ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
любимый мой, единственный, мой супруг!
- Тогда отпусти Вемму, дочь мудрого Толерантада, на свободу, -
приказал не допускающим возражений тоном Блейд.
- Так тебя прислал Толерантад? Как я сразу не догадалась... Впрочем,
это не имеет никакого значения... Старый маг выполнил свое обещание, и я
счастлива... Счастлива! Иди же ко мне, любимый! Я сдержу свою слово, но
потом, потом... Дай мне насытиться тобой!
- После, прекрасная Дельарам. Отдохни немного, наберись сил, они тебе
еще пригодятся сегодняшней ночью. А я должен выполнить свой долг перед
Толерантадом. Тогда я буду свободен и приду к тебе, моя несравненная.
- Правда? - с истомой и нежностью спросила царица.
- Разве рыцарь может говорить неправду? - Блейд приподнял бровь.
- Хорошо, любимый, - согласилась она и крикнула: - Стража!
Вошедшие по ее зову телохранители никак не ожидали увидеть Блейда
живым, а повелительницу такой удовлетворенной и благостной. Странник
поспешно начал натягивать одежду. Проклятые сапоги жали, словно колодки.
- Отпустите Вемму, дочь колдуна Толерантада. Передайте Дамильку, что
это мой приказ! Пусть ей дадут коня и выведут за ворота. Прямо сейчас. -
Она заметила, что Блейд оделся. - Ты куда, супруг мой возлюбленный?
- Я должен лично убедиться, что она покинет город. Я обещал это
Толерантаду, а рыцарь должен держать свое слово. Я вернусь к тебе как
можно быстрее.
- Я жду тебя, дорогой мой супруг. - Дельарам обессиленно уронила
голову на подушки.
- Я любил тебя сегодня ночью, прекрасная царица, но рыцарский долг
зовет меня, - сказал он тихо и без тени иронии, потом решительно вышел из
покоев вслед за стражниками.
Дельарам не слышала этих слов.
Она была счастлива. Никогда еще она не была так счастлива! О,
благородный рыцарь Ричард Блейд, граф Дорсетский... Теперь - царь
Шахриярский, ее законный супруг... Теперь она спокойна, теперь ей не надо
мучится неудовлетворенной страстью, теперь не будут бесцельно и глупо
гибнуть мужчины, столь уступающие в силах ее новому супругу... Теперь она
может заняться делами государственными более серьезно. Вместе с новым
мужем, который, судя по всему еще и отважный и опытный воин, плечом к
плечу, они завоюют полмира! Она счастлива. Великие Боги Очарования, как
она счастлива!
Но где же супруг? Почему он не возвращается? Сколько прошло времени?
Уже светает... Силы покидают ее, но не может же она заснуть, не дождавшись
возлюбленного повелителя!
- Стража! - закричала она.
На ее зов откликнулись мгновенно.
- Где мой супруг? - требовательно спросила Дельарам. - Пусть его
разыщут и немедленно приведут ко мне!
Прошло еще четверть часа. Она ждала.
Наконец в царские покои вошел старый Дамильк, низко поклонился и
произнес, стараясь не встречаться взглядом со своей повелительницей:
- О, богоподобная, твой новый супруг перебил стражников у ворот и
умчался в горы вместе с дочерью Толерантада.
- Что?! - воскликнула Дельарам.
Она сперва не поверила. В голове такое не укладывалось... Он уехал!
Уехал!!!
Такого не может быть!
Да как он посмел?!
Душа ее пылала страстью и счастьем, но гнев уже начал вздыматься в
груди. Она задыхалась. Она жестом отослала прочь Дамилька, не в силах
произнести ни слова. Багровая завеса ярости и отчаяния заволокла ее глаза,
и царица провалилась в бездонную черноту беспамятства.
5
Очнулась Дельарам после непродолжительного забытья, когда утро еще
только вступало в свои права. Как разъяренная тигрица металась она по
своему покою, разбрасывая ногами мягкие подушки и остатки вчерашнего
изысканного свадебного угощения. Вино кровавой лужицей скопилось на ковре.
Затем царица вызвала начальника личной охраны и велела узнать, через
какие ворота покинул город Блейд, и собрать двадцать лучших воинов. И
приготовить любимого ее скакуна.
"Я догоню его, - размышляла она. - Он не мог уехать дальше ущелья...
я обязательно догоню его! Я уговорю его остаться со мной. Для меня нет
жизни без него! А если он не согласится - верну силой и велю воинам
приводить ко мне на ночь как хищного зверя, на крепкой цепи!"
Блейд ехал не торопясь, поглядывая в спину дочери Толерантада. Как
хорошо, что Дельарам распорядилась выдать девушке скакуна, не пришлось
вдвоем ехать на одном коне.
Желание еще не улеглось в нем, странный и удивительный талисман
шахриярской царицы, покоящийся сейчас в его дорожной сумке, напоминал о
себе. Конечно, если желание станет нестерпимым, нет причин сдерживать себя
- юная Вемма вряд ли устоит перед его обаянием, как не устояла еще ни одна
красавица. Поражений Блейд не знал.
Но сейчас странника волновало другое - сможет ли старый чародей
сдержать слово и вернуть его в родной мир. До полудня еще есть время, он
успеет - до проклятого подвесного моста, который по-прежнему не внушал ему
доверия, совсем недалеко.
Наконец они остановились перед узким шатким настилом, что вел через
пропасть. Блейд слез с коня, проверил, надежен ли мост, хотя уже один раз
преодолевал его. Затем медленно и осторожно перевел коня Веммы на другую
сторону. Девушка прошла сама - ему даже показалось, что она совсем не
боится, думает только о встрече с отцом. Уже преодолев ненадежное
сооружение, Блейд вдруг услышал позади топот множества копыт и обернулся.
Он не ожидал погони, но и не боялся ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19