ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она сказала, что никто, кроме опытного работника фабрики, не смог бы уложить конфеты так, как они лежали в первоначальном виде. Затем я спросил, кому были проданы конфеты этой марки в данный период времени. Мне был дан список фирм и частных лиц, которым конфеты весом в один фунт высылались по почте. Вот этот список. Не найдете ли вы здесь что-нибудь знакомое?
Он подал Хильде листок бумаги с коротким перечнем адресов и фамилий. Она просмотрела его и отрицательно покачала головой.
- Что касается продаж непосредственно в магазине,- сообщил Маллет, взяв назад список,- то никакого учета покупателей, естественно, не ведется, и продавцы не смогли описать мне их. Тем не менее мне удалось установить, сколько коробок было продано в те дни: три коробки третьего, одна четвертого. В воскресенье, пятого, магазин был закрыт, шестого продали четыре и седьмого - две коробки.
- Всего десять коробок,- подвела итог Хильда.- И вы говорите, что установить покупателей невозможно.
- Совершенно верно.
- Значит, ваши поиски были напрасны.
- Не совсем так,- вежливо ответил Маллет.- Нам повезло - мы смогли сузить период времени покупки конфет до четырех дней. Это значит, что, во-первых, мы можем исключить из круга подозреваемых тех, кто в эти дни не мог находиться на Бонд-стрит. Во-вторых, нам следует обратить внимание на перемещения каждого из интересующих нас людей именно в эти четыре дня. И поверьте мне, полиция довольно редко сталкивается с таким большим объемом работ, как в данном случае.- Маллет помолчал и добавил после паузы: - Должен сказать, что в лаборатории провели исследование содержимого коробки. Результаты предыдущего анализа, который, как я понимаю, был сделан частным образом, полностью подтвердились.
- Да?- несколько разочарованно протянула Хильда. Ей явно не понравилось, что малоприятный господин Флэк оказался прав.
- Это все, что касается шоколадных конфет,- заключил инспектор, убирая блокнот в карман.- Разумеется, мы продолжим расследование, но на данный момент это все данные, которыми мы располагаем. Теперь давайте перейдем к другому вопросу, по которому, как мне сказали, я получу от вас указания.
- Я только что объяснила господину Маршаллу, в чем дело. И считаю, что это часть одного и того же дела.
Инспектор посмотрел на нее с сомнением.
- Вы так считаете?- спросил он.- Мы получили отчет из полиции Уимблингхэма, и на первый взгляд связь между этими событиями не прослеживается.
- Вы не знаете всей истории,- возразила Хильда.
- Нет, не знаю,- согласился Маллет и, усевшись поудобнее, терпеливо выслушал рассказ Хильды о неприятностях, преследовавших их во время выездной сессии.
Когда она закончила свое повествование, детектив спросил:
- У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто это мог сделать - если считать, что это один и тот же человек?
- Я могу подозревать только одного человека,- ответила леди Барбер.
- Вы имеете в виду Хеппеншталя?
- Если вы задержите Хеппеншталя...
- Мы его задержали. Точнее сказать, с ним побеседовали. Я видел его сегодня утром.
- Вы хотите сказать, что его не арестовали?
- К сожалению, нет, ваша светлость. У нас не было повода для его ареста.
- Но он заключенный, выпущенный под подписку...
- Совершенно верно. Но даже при таких обстоятельствах наши полномочия весьма ограничены. Они определены парламентским актом.
- Я знаю,- откликнулась Хильда.- Акт о профилактике преступлений 1871 года.
Маллет посмотрел на нее с уважением.
- Вы абсолютно правы,- сказал он.- Согласно этому акту человек, отпущенный по подписке, обязан сообщить властям свой адрес и отмечаться в полиции раз в месяц, что он и делал. Хеппеншталь не отрицает, что находился в Маркгемптоне, когда там проходила выездная сессия суда, но он дал мне вполне достоверные объяснения, по какой причине он там был, и утверждает, что никогда не был в Уимблингхэме. У меня нет доказательств, опровергающих его слова. Я, конечно, проверю его показания, но это все, что пока могу сделать.
- Вы хотите сказать, что этот человек будет находиться на свободе и может убить моего мужа в любой момент, а вы ничего не собираетесь предпринять?
- Нет-нет,- покровительственно улыбнулся Маллет.- Совсем не так. Я только хочу сказать, что у нас нет повода для ареста Хеппеншталя. Но это не значит, что мы снимем с него наблюдение.
- Значит, вы можете гарантировать безопасность моего мужа?
- Если угроза исходит от Хеппеншталя, то да, по крайней мере в настоящее время.
- Вы имеете в виду, что угроза может исходить из другого источника?
Маллет пожал плечами.
- Я не могу сейчас сделать вывод,- ответил он.- У нас три разных случая. Во-первых, анонимные письма. Во-вторых, конфеты. В-третьих, нападение на вас. Либо все эти три случая - часть одного плана, либо нет. Если за всем этим стоит Хеппеншталь, то мы можем предотвратить очередную попытку, но только если эти два предположения верны. Я не рискнул бы давать гарантии на основании этих двух предположений. Давайте рассмотрим вероятность других вариантов. Возможно, Хеппеншталь написал анонимные письма - судя по его характеру, он вполне мог это сделать. Я также полностью не исключаю вероятность его пребывания в Уимблингхэме. С другой стороны, случай с шоколадными конфетами представляется мне отдельным делом, и я лично не верю, что здесь замешан Хеппеншталь. Утром я показал его фотографию в магазине, и никто из продавцов не опознал его. Это, конечно, не основание для его полного оправдания, так как он мог нанять посредника, но откуда он мог знать, что это любимые конфеты судьи?
- Если у него очень хорошая память, то мог это знать,- вставила свое слово Хильда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Он подал Хильде листок бумаги с коротким перечнем адресов и фамилий. Она просмотрела его и отрицательно покачала головой.
- Что касается продаж непосредственно в магазине,- сообщил Маллет, взяв назад список,- то никакого учета покупателей, естественно, не ведется, и продавцы не смогли описать мне их. Тем не менее мне удалось установить, сколько коробок было продано в те дни: три коробки третьего, одна четвертого. В воскресенье, пятого, магазин был закрыт, шестого продали четыре и седьмого - две коробки.
- Всего десять коробок,- подвела итог Хильда.- И вы говорите, что установить покупателей невозможно.
- Совершенно верно.
- Значит, ваши поиски были напрасны.
- Не совсем так,- вежливо ответил Маллет.- Нам повезло - мы смогли сузить период времени покупки конфет до четырех дней. Это значит, что, во-первых, мы можем исключить из круга подозреваемых тех, кто в эти дни не мог находиться на Бонд-стрит. Во-вторых, нам следует обратить внимание на перемещения каждого из интересующих нас людей именно в эти четыре дня. И поверьте мне, полиция довольно редко сталкивается с таким большим объемом работ, как в данном случае.- Маллет помолчал и добавил после паузы: - Должен сказать, что в лаборатории провели исследование содержимого коробки. Результаты предыдущего анализа, который, как я понимаю, был сделан частным образом, полностью подтвердились.
- Да?- несколько разочарованно протянула Хильда. Ей явно не понравилось, что малоприятный господин Флэк оказался прав.
- Это все, что касается шоколадных конфет,- заключил инспектор, убирая блокнот в карман.- Разумеется, мы продолжим расследование, но на данный момент это все данные, которыми мы располагаем. Теперь давайте перейдем к другому вопросу, по которому, как мне сказали, я получу от вас указания.
- Я только что объяснила господину Маршаллу, в чем дело. И считаю, что это часть одного и того же дела.
Инспектор посмотрел на нее с сомнением.
- Вы так считаете?- спросил он.- Мы получили отчет из полиции Уимблингхэма, и на первый взгляд связь между этими событиями не прослеживается.
- Вы не знаете всей истории,- возразила Хильда.
- Нет, не знаю,- согласился Маллет и, усевшись поудобнее, терпеливо выслушал рассказ Хильды о неприятностях, преследовавших их во время выездной сессии.
Когда она закончила свое повествование, детектив спросил:
- У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто это мог сделать - если считать, что это один и тот же человек?
- Я могу подозревать только одного человека,- ответила леди Барбер.
- Вы имеете в виду Хеппеншталя?
- Если вы задержите Хеппеншталя...
- Мы его задержали. Точнее сказать, с ним побеседовали. Я видел его сегодня утром.
- Вы хотите сказать, что его не арестовали?
- К сожалению, нет, ваша светлость. У нас не было повода для его ареста.
- Но он заключенный, выпущенный под подписку...
- Совершенно верно. Но даже при таких обстоятельствах наши полномочия весьма ограничены. Они определены парламентским актом.
- Я знаю,- откликнулась Хильда.- Акт о профилактике преступлений 1871 года.
Маллет посмотрел на нее с уважением.
- Вы абсолютно правы,- сказал он.- Согласно этому акту человек, отпущенный по подписке, обязан сообщить властям свой адрес и отмечаться в полиции раз в месяц, что он и делал. Хеппеншталь не отрицает, что находился в Маркгемптоне, когда там проходила выездная сессия суда, но он дал мне вполне достоверные объяснения, по какой причине он там был, и утверждает, что никогда не был в Уимблингхэме. У меня нет доказательств, опровергающих его слова. Я, конечно, проверю его показания, но это все, что пока могу сделать.
- Вы хотите сказать, что этот человек будет находиться на свободе и может убить моего мужа в любой момент, а вы ничего не собираетесь предпринять?
- Нет-нет,- покровительственно улыбнулся Маллет.- Совсем не так. Я только хочу сказать, что у нас нет повода для ареста Хеппеншталя. Но это не значит, что мы снимем с него наблюдение.
- Значит, вы можете гарантировать безопасность моего мужа?
- Если угроза исходит от Хеппеншталя, то да, по крайней мере в настоящее время.
- Вы имеете в виду, что угроза может исходить из другого источника?
Маллет пожал плечами.
- Я не могу сейчас сделать вывод,- ответил он.- У нас три разных случая. Во-первых, анонимные письма. Во-вторых, конфеты. В-третьих, нападение на вас. Либо все эти три случая - часть одного плана, либо нет. Если за всем этим стоит Хеппеншталь, то мы можем предотвратить очередную попытку, но только если эти два предположения верны. Я не рискнул бы давать гарантии на основании этих двух предположений. Давайте рассмотрим вероятность других вариантов. Возможно, Хеппеншталь написал анонимные письма - судя по его характеру, он вполне мог это сделать. Я также полностью не исключаю вероятность его пребывания в Уимблингхэме. С другой стороны, случай с шоколадными конфетами представляется мне отдельным делом, и я лично не верю, что здесь замешан Хеппеншталь. Утром я показал его фотографию в магазине, и никто из продавцов не опознал его. Это, конечно, не основание для его полного оправдания, так как он мог нанять посредника, но откуда он мог знать, что это любимые конфеты судьи?
- Если у него очень хорошая память, то мог это знать,- вставила свое слово Хильда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84