ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Холидей протянула руку и стала прилаживать к пулемету новый диск.
- Откуда здесь это дьявольское изобретение?
- Взяла у одного приятеля, - тут она взглянула на меня и процедила: Это уже второй брат, которого убили копы.
- Бедняга Токо, - сказал я. - Он не вовремя выпрямился. Я попытался ему помочь...
Она кивнула на две картонные коробки с одеждой, стоявших на полу.
- Лучше одень вот это. Только прошу извинить меня за туфли.
- Ты не захватила их с собой.
- Девять-Ц. Я не смогла достать восемь с половиной-Д.
- Сойдет, - я открыл ближайшую ко мне коробку. Одеженка была дешевенькой, но какого черта...
- Эта была для Токо, твоя другая, - объяснила она.
Я положил крышку коробки на место и открыл следующую.
- Револьвер остался у него, забрать я не смог, не было времени.
- Они не смогут проследить его, - отмахнулась она, укладывая пулемет на пол.
- Рад слышать это.
Я уже наполовину стащил с себя синюю куртку, когда Джинкс выехал с проселка на трассу, машина дернулась, и я упал на пол прямо к её ногам.
- Я рад, что Кобетт сыграл свою роль до конца. Это единственное, что меня беспокоило.
- Я знаю это.
- Мы должны как-то вознаградить его, - предложил я.
- Он свое получил, - бросила она, - и у меня ещё много осталось...
Это точно, подумал я. Этого добра у тебя больше, чем у любой дамочки в этом мире. Она потянулась через спинку переднего сиденья и достала коробку с аккуратно сложенным платьем, сняла шляпу, бросила её на пол и расправила волосы руками.
- Просто великолепно, - одобрил я. - В этом мужском костюме...
Она улыбнулась мне и, расстегнув только пояс на брюках, ловко выскользнула из них. У неё были белые, стройные ноги. Я мог рассмотреть её кожу до мельчайших подробностей: поры, волоски, небольшие морщинки над коленями, которые хитро переплетались и были похожи на снежинки. Краем глаза я заметил ещё кое-что, на что старался вообще-то не смотреть. И не из-за ложной скромности, а просто после такого длительного воздержания, иначе сразу захочется раскрутиться на всю катушку. Старался не смотреть, но не смог. Я смотрел на это не отрываясь, это была Атлантида, Рю де Кафе, Семь чудес света...
ГЛАВА 3
Мы миновали центр города, оказались в торговом районе и остановились у гаража с вывеской "Гараж Мейсона". Это было небольшое, довольно запущенное одноэтажное здание с воротами посредине. Джинкс проехал почти через весь гараж и наконец запарковался между двумя машинами. Когда мы вышли, я увидел, что к нам приближаются двое. Один из них почти бежал. Ему было не больше двадцати трех. Широк в кости и одет в чистый, белый комбинезон, над левым карманом которого красными нитками было вышито "Нельс". В одной руке он держал пару номерных знаков, а в другой - маленький гаечный ключ. Ни слова не говоря, он тут же принялся отвинчивать номера с нашей машины. Второй приближался к нам неторопливой прихрамывающей походкой. Я заметил, что у него была искалечена нога. Было ему около сорока, и одет он был в засаленный комбинезон без всяких вышивок. С грубого, некрасивого лица настороженно смотрели голубые глаза.
- Они убили Токо, - сказал он.
Холидей и я удивленно переглянулись: ведь с тех пор не прошло и двух часов. Раньше чем она смогла что-либо ответить, он уже занялся осмотром машины, открыл каждую дверцу, заглянул в салон.
- Должно быть, об этом передавали по радио, - нашлась Холидей.
- Вот именно, - подтвердил Джинкс.
- Что-то я не слышала.
- Вы были слишком заняты, - сказал Джинкс, поглядывая на меня.
- Что это за птица? - спросил я, кивая в сторону хромого, который все ещё осматривал машину.
- Мейсон. Все снаряжение я достала у него.
Когда Мейсон вернулся к нам, глаза его больше не бегали и даже можно было с некоторой натяжкой назвать его приятным человеком.
- Из того, что они сообщили по радио, можно было заключить, что мой "Зефир" изрешечен пулями вдоль и поперек, - сказал он.
- После того, как мы добрались до машины, все пошло как по маслу, успокоила Холидей.
- Что там они передавали? - поинтересовался я.
Он окинул меня испытующим взглядом.
- Это Ральф Коттер, - Представила она. - Вик Мейсон...
Я кивнул, он ответил тем же.
- Вы стреляли по всему, что попадалось вам на глаза, это так?
- Так они передали по радио? - спросил я.
- Ну, примерно так, - тут он повернулся к Холидей. - Тебе надо было зарыть их в придорожной канаве - и этот костюм, и тюремную униформу. Вы слишком рисковали. Первый же полицейский...
- Мне же надо было вернуть пулемет. Если бы меня остановили с этой штукой в машине, то тюремную робу искать бы уже не стали...
- Они считают, что в вашей банде не меньше шести человек, - сказал Мейсон, изображая на своем лице нечто, отдаленно напоминающее улыбку.
- Они давали словесный портрет?
- Обычная чепуха. Хотя ты пожалуй лучше выглядишь, чем тебя описали.
- Ну, на мне ещё костюм мешковат, - заверил я.
- Я увижу тебя и в более приличной одежде, ты мне потребуешься, сказал Мейсон.
- Что он хочет сказать? - спросил я у Холидей.
Джинкс сделал нетерпеливый жест. Все это время он стоял и смотрел на меня, я подумал, что ему хочется что-то сказать, но он молчал. Мне показалось, что в его любопытстве было нечто ненормальное. Неприятная ситуация.
- Послушайте, - наконец разродился он. - Я должен вернуться в магазин. Увидимся позже, да?
- Ты бы сначала позвонил, - посоветовала Холидей.
- Хорошо, - согласился он.
- Спасибо, Джинкс... - сказал я.
- Да, да. Все отлично, - сказал он, направляясь к выходу.
- Магазин? - повернулся я к Мейсону и Холидей - какой магазин?
- Он работает в радиомагазине, - ответила она. - Он у нас радиоспециалист.
- По тому, как Джинкс водит машину, можно сделать вывод, что он занялся не тем делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
- Откуда здесь это дьявольское изобретение?
- Взяла у одного приятеля, - тут она взглянула на меня и процедила: Это уже второй брат, которого убили копы.
- Бедняга Токо, - сказал я. - Он не вовремя выпрямился. Я попытался ему помочь...
Она кивнула на две картонные коробки с одеждой, стоявших на полу.
- Лучше одень вот это. Только прошу извинить меня за туфли.
- Ты не захватила их с собой.
- Девять-Ц. Я не смогла достать восемь с половиной-Д.
- Сойдет, - я открыл ближайшую ко мне коробку. Одеженка была дешевенькой, но какого черта...
- Эта была для Токо, твоя другая, - объяснила она.
Я положил крышку коробки на место и открыл следующую.
- Револьвер остался у него, забрать я не смог, не было времени.
- Они не смогут проследить его, - отмахнулась она, укладывая пулемет на пол.
- Рад слышать это.
Я уже наполовину стащил с себя синюю куртку, когда Джинкс выехал с проселка на трассу, машина дернулась, и я упал на пол прямо к её ногам.
- Я рад, что Кобетт сыграл свою роль до конца. Это единственное, что меня беспокоило.
- Я знаю это.
- Мы должны как-то вознаградить его, - предложил я.
- Он свое получил, - бросила она, - и у меня ещё много осталось...
Это точно, подумал я. Этого добра у тебя больше, чем у любой дамочки в этом мире. Она потянулась через спинку переднего сиденья и достала коробку с аккуратно сложенным платьем, сняла шляпу, бросила её на пол и расправила волосы руками.
- Просто великолепно, - одобрил я. - В этом мужском костюме...
Она улыбнулась мне и, расстегнув только пояс на брюках, ловко выскользнула из них. У неё были белые, стройные ноги. Я мог рассмотреть её кожу до мельчайших подробностей: поры, волоски, небольшие морщинки над коленями, которые хитро переплетались и были похожи на снежинки. Краем глаза я заметил ещё кое-что, на что старался вообще-то не смотреть. И не из-за ложной скромности, а просто после такого длительного воздержания, иначе сразу захочется раскрутиться на всю катушку. Старался не смотреть, но не смог. Я смотрел на это не отрываясь, это была Атлантида, Рю де Кафе, Семь чудес света...
ГЛАВА 3
Мы миновали центр города, оказались в торговом районе и остановились у гаража с вывеской "Гараж Мейсона". Это было небольшое, довольно запущенное одноэтажное здание с воротами посредине. Джинкс проехал почти через весь гараж и наконец запарковался между двумя машинами. Когда мы вышли, я увидел, что к нам приближаются двое. Один из них почти бежал. Ему было не больше двадцати трех. Широк в кости и одет в чистый, белый комбинезон, над левым карманом которого красными нитками было вышито "Нельс". В одной руке он держал пару номерных знаков, а в другой - маленький гаечный ключ. Ни слова не говоря, он тут же принялся отвинчивать номера с нашей машины. Второй приближался к нам неторопливой прихрамывающей походкой. Я заметил, что у него была искалечена нога. Было ему около сорока, и одет он был в засаленный комбинезон без всяких вышивок. С грубого, некрасивого лица настороженно смотрели голубые глаза.
- Они убили Токо, - сказал он.
Холидей и я удивленно переглянулись: ведь с тех пор не прошло и двух часов. Раньше чем она смогла что-либо ответить, он уже занялся осмотром машины, открыл каждую дверцу, заглянул в салон.
- Должно быть, об этом передавали по радио, - нашлась Холидей.
- Вот именно, - подтвердил Джинкс.
- Что-то я не слышала.
- Вы были слишком заняты, - сказал Джинкс, поглядывая на меня.
- Что это за птица? - спросил я, кивая в сторону хромого, который все ещё осматривал машину.
- Мейсон. Все снаряжение я достала у него.
Когда Мейсон вернулся к нам, глаза его больше не бегали и даже можно было с некоторой натяжкой назвать его приятным человеком.
- Из того, что они сообщили по радио, можно было заключить, что мой "Зефир" изрешечен пулями вдоль и поперек, - сказал он.
- После того, как мы добрались до машины, все пошло как по маслу, успокоила Холидей.
- Что там они передавали? - поинтересовался я.
Он окинул меня испытующим взглядом.
- Это Ральф Коттер, - Представила она. - Вик Мейсон...
Я кивнул, он ответил тем же.
- Вы стреляли по всему, что попадалось вам на глаза, это так?
- Так они передали по радио? - спросил я.
- Ну, примерно так, - тут он повернулся к Холидей. - Тебе надо было зарыть их в придорожной канаве - и этот костюм, и тюремную униформу. Вы слишком рисковали. Первый же полицейский...
- Мне же надо было вернуть пулемет. Если бы меня остановили с этой штукой в машине, то тюремную робу искать бы уже не стали...
- Они считают, что в вашей банде не меньше шести человек, - сказал Мейсон, изображая на своем лице нечто, отдаленно напоминающее улыбку.
- Они давали словесный портрет?
- Обычная чепуха. Хотя ты пожалуй лучше выглядишь, чем тебя описали.
- Ну, на мне ещё костюм мешковат, - заверил я.
- Я увижу тебя и в более приличной одежде, ты мне потребуешься, сказал Мейсон.
- Что он хочет сказать? - спросил я у Холидей.
Джинкс сделал нетерпеливый жест. Все это время он стоял и смотрел на меня, я подумал, что ему хочется что-то сказать, но он молчал. Мне показалось, что в его любопытстве было нечто ненормальное. Неприятная ситуация.
- Послушайте, - наконец разродился он. - Я должен вернуться в магазин. Увидимся позже, да?
- Ты бы сначала позвонил, - посоветовала Холидей.
- Хорошо, - согласился он.
- Спасибо, Джинкс... - сказал я.
- Да, да. Все отлично, - сказал он, направляясь к выходу.
- Магазин? - повернулся я к Мейсону и Холидей - какой магазин?
- Он работает в радиомагазине, - ответила она. - Он у нас радиоспециалист.
- По тому, как Джинкс водит машину, можно сделать вывод, что он занялся не тем делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12