ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чес ахнула.
– Как вы смеете?!
– Упоминать о вашей хорошенькой заднице? Ладно, я перефразирую: тащите сюда свою крайне привлекательную персону. Все остальное остается в силе.
Чес с трудом проглотила свой гнев.
– Но что же все-таки произошло?
– Приехали родители жениха. Как выяснилось, они крайне недовольны решением Руперта жениться в Австралии, а не в родовом имении в Англии, как делали это их многочисленные славные и благородные предки.
– Выбор места свадьбы – прерогатива невесты, – заметила Чес.
– Возможно, но это пробуждает в моей матери небывалое рвение. К примеру, не удовлетворившись одной каретой и двумя лошадьми, она теперь заказала три кареты и шесть лошадей. К тому же ей взбрело в голову, что карету невесты должны сопровождать шесть охотников на лис. Сама же невеста вся на нервах и не знает, правильный ли шаг она совершает.
– Я… – Чес помедлила, с трудом сдерживая желание рассмеяться. – Я ничего не могу с этим поделать!
– Тогда вы уволены, – процедил Том Хокинг на другом конце провода.
– Постойте-ка – вы не можете просто взять и уволить меня!
– О, еще как могу. Могу и сделаю это.
– Послушайте, мистер Хокинг…
– Нет, это вы послушайте меня, Чес! Если вы не можете организовать свадьбу и благополучно довести ее до алтаря, вы, по меньшей мере, преувеличиваете свои возможности. Поэтому либо вы в темпе приезжаете сюда, либо я разрываю договор и нанимаю кого-то другого. – Он резко бросил трубку.
Чес с чувством выругалась.
Глава четвертая
Когда Чес приехала на следующий день в Крессвелл-лодж, она нашла там только Тома, да еще Пикканин и Лерой приветствовали ее как старого друга.
Ранняя весна уступила место лету, и сады явили ей свое великолепие. Прямо-таки хрестоматийная картина свадьбы, подумала Чес, оглядываясь и вдыхая свежий воздух, в котором витал аромат роз. Только бы дождя не было.
Затем Чес заметила Тома, прислонившегося к столбу веранды и наблюдающего за ней.
Она облизала губы и, когда их взгляды скрестились, на несколько долгих мгновений приросла к месту. Словно электрический разряд пробежал между ними.
Чес несколько раз моргнула, надеясь, что наваждение исчезнет, и гадая, уж не сошла ли с ума. Она убедила себя, что в Томе Хокинге нет ничего, чем можно восхищаться, каким бы богатым и знаменитым, каким бы привлекательным он ни был. Что эти странные мгновения ощущения, будто бы ей самою судьбой предначертано оказаться в его постели, – чистейшей воды безумие.
Следовало признать, что убедить себя в этом было не так-то просто, как она ожидала.
Наконец Том выпрямился и направился к ней. Сейчас он выглядел как хозяин конефермы, – джинсы, рабочая рубашка, сапоги.
– Давно не виделись, мисс Бартлетт, – протянул он, – но по-прежнему высекаем искры, полагаю?
– Надеюсь, вы не зря меня вытащили. Если думаете, что мне так легко все бросить и приехать сюда на целых три недели, то вы ошибаетесь.
Он вытащил из машины две ее сумки.
– Подождите и сами увидите. Это все?
– Пока да. А где остальные? – Чес огляделась.
– Уехали на скачки. Дом на несколько часов в нашем с вами полном распоряжении.
Чес разволновалась.
– Не думаю, что нам это необходимо…
– Не согласен. – Он замолчал и нахмурился. – А в чем дело?
– Я… не знаю, что вы имеете в виду. Вы должны признать, что говорили со мной по телефону крайне оскорбительно!
Он поставил ее сумки на землю и упер руки в бока.
– А вы обращались со мной словно с какой-то формой низшей жизни. «А, это вы!» – как будто я сам Дракула, – парировал он.
– Ну что ж, кем-то в этом роде я вас и считаю, – выпалила Чес. – Вы разбили сердце одной из моих подруг!
Он заморгал.
– Которой?
Чес тут же пожалела о своей несдержанности. Она вовсе не собиралась говорить с ним об этом. Ну почему она так неосмотрительна?
Ей тут же пришло в голову, что такое поведение совсем не характерно для нее. Что бы это значило? По какой-то причине в присутствии этого мужчины она ведет себя не так, как всегда. И просто ничего не может с собой поделать.
Она отвернулась.
– Не имеет значения. – Чес потянулась за своей сумочкой и захлопнула дверцу машины. – Идемте, мистер Хокинг, – сухо добавила она.
– Значит, мне не позволено защитить себя? – спросил он, не двигаясь с места.
– Мне не следовало этого говорить. Извините.
– Так, посмотрим – это Холли Магвайер?
Чес замерла, и испуганный взгляд ее широко раскрытых глаз выдал ее с головой.
– Как… как вы узнали?
– Вы, очевидно, полагаете, что за мной тянется целый шлейф из разбитых сердец? – промолвил Том с иронией. – Это не так.
– Вы хотите сказать, что обычно любите их и оставляете сияющими от счастья? – съязвила Чес. – Всех этих аппетитных блондинок? Должно быть, с Холли ваше мастерство вам изменило.
– Есть только один способ выяснить, насколько… эффективно мое мастерство, мисс Бартлетт. Хотите проверить? Мы одни. – Он огляделся, затем посмотрел на нее с сардоническим вызовом в глазах.
Чес не находила слов. А еще она порозовела от смущения. И трепет пробежал по всему ее телу, поскольку она была уверена, что он мысленно раздевает ее.
– Возможно, нам стоит просто оставить все, как было, – натянуто проговорила она.
– Определенно, – согласился он, – если вы имеете в виду то, что было между мною и Холли. Кроме нас, это никого не касается. Но обычно у истории есть две стороны, и было бы неплохо, чтобы вы иногда напоминали себе об этом.
Раздражение оттого, что ее отчитывают, словно школьницу, едва вновь не взяло верх над благоразумием, но она справилась с собой и решила сменить тему:
– Расскажите мне о родителях…
Она замолчала, когда высокий парнишка лет пятнадцати с перепуганным лицом выскочил из-за угла дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики