ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Застенчивый – вот слово, которым можно было охарактеризовать Руперта Литона, лорда Уивера. Далеко не красавец, среднего роста. Несмотря на сдержанность, он оказался довольно милым.
Хорошая ли он партия для Ванессы Хокинг? – размышляла Чес.
Руперт при ее появлении вежливо поднялся, чтобы отодвинуть для дамы стул и предложить принести стакан сока.
– Спасибо.
– Вообще-то это я должен благодарить вас. – Руперт поставил перед ней стакан апельсинового сока. – После вашей вчерашней беседы Ванесса просто другой человек. Они все никак не могли договориться и здорово действовали Тому на нервы, – поведал он. – Но ваши идеи вдохнули в мою девочку новую жизнь.
– Ах, Том! – пробормотала Чес и стрельнула в жениха укоризненным взглядом.
– Ну, конечно! Вы же не знаете, кто такой Том, верно?
– Уже знает, – раздался низкий голос.
Чес застыла, когда Том Хокинг вошел в комнату. Он налил себе чашку кофе и уселся напротив Чес.
– Не так ли, мисс Бартлетт? – добавил он.
– Да.
Некоторое время он молча прихлебывал кофе, затем поднялся, взял чашку и обратился к ней:
– Я бы хотел поговорить с вами в моем кабинете, когда вы закончите завтракать, мисс Бартлетт. Было бы неплохо, если бы кто-нибудь проводил вас до самой двери. – С этими словами он вышел.
Руперт пожал плечами.
– Не обижайтесь на него. Он не всегда такой. Но знайте, что последнее слово здесь всегда остается за ним.
– Возможно, ему нужно больше, чем чашка кофе на завтрак? – предположила она с ноткой фривольности.
– О, так он уже давно встал! Он всегда первым делом завтракает, прежде чем идет к лошадям.
– Понятно.
Том разговаривал по телефону, как выяснилось, с Берди Тейт. Он показал Чес на стул и продолжил разговор, давая девушке время оглядеться. Ее заинтересовали картины на стене, она поднялась и подошла, чтобы рассмотреть их получше. Чес так увлеклась, что даже не заметила, что он закончил разговор, пока ее не окликнули.
Тогда она вернулась к стулу и опустилась на него.
Несколько долгих секунд они просто смотрели друг на друга.
Он уже принял душ и побрился, и на нем были брюки цвета хаки и синий свитер с вставками на локтях и плечах. К несчастью, Чес обнаружила, что одежда не мешает ей мысленно видеть Томаса вообще без ничего, ну может, только в шортах…
К еще большему ее замешательству, по дьявольскому огоньку в его серых глазах она поняла, что он тоже мысленно снимает с нее голубые джинсы и джемпер цвета абрикоса и видит ее лишь в полупрозрачной ночной рубашке.
– Да, – протянул он. – Вы напоминаете мне длинноногую норовистую кобылку, но что вы можете сказать в свое оправдание этим утром, мисс Бартлетт?
Чес призвала на помощь все свое самообладание и вспомнила о своей решимости всячески избегать упоминания о происшествии в его постели.
– Я не думаю, что работать с вами – хорошая идея, мистер Хокинг, поэтому…
– Вы будете работать с моими сестрой и матерью, – прервал он ее. – Похоже, вы увлекли их своими идеями.
Чес заколебалась.
– Это другое. Они дали мне понять, что вы… э… возможно, не одобрите большие расходы, которые предстоят.
Он улыбнулся несколько мрачно и назвал цифру.
Глаза Чес расширились, губы приоткрылись.
– Это явно удивляет вас, мисс Бартлетт. Разве недостаточно?
– Более чем, – пробормотала Чес.
Том откинулся на спинку стула.
– Я хочу, чтобы Ванесса вышла за лорда Уивера, как положено, со всеми причиндалами. – Он наклонился вперед. – Послушайте, я прошу прощения за то, что произошло вчера вечером.
– Ну, мне уже известна ваша репутация по этой части…
– Я не знаю, что вам наговорили мои родные, – он выглядел удивленным.
– Что вчера вечером вы улизнули, и, несомненно, с женщиной, – разъяснила она.
– Да нет же! Впрочем, женщина там была. Даже две. Меня вызвали, мисс Бартлетт, чтобы помочь принять трудные роды. И кобыла, и жеребенок остались живы и чувствуют себя хорошо.
На мгновение Чес захотелось провалиться сквозь землю.
– Тогда… почему они так сказали?.. Он пожал плечами.
– Неужели у вас нет чувства юмора, Чес?
– Обычно у меня прекрасное чувство юмора, – медленно проговорила она. – Но, попав в постель постороннего мужчины, я как-то его подрастеряла.
– Почему бы нам не начать сначала? – улыбнулся он. – Я дам вам карт-бланш в пределах вашего бюджета. Не знаю, говорил ли кто-нибудь, но родители Руперта тоже будут присутствовать на свадьбе. Как и несколько других английских лордов и леди. Уверен, что сообщения об этом торжестве появятся в английских газетах и журналах, не говоря уже об австралийских.
– Только имейте в виду, мистер Хокинг, – предупредила Чес, – что это мой бизнес, а я никогда не смешиваю бизнес с удовольствием. – И пояснила: – Не то чтобы я классифицировала вас как удовольствие – просто я не имею намерения присоединяться к длинной череде аппетитных блондинок.
– Аппетитных блондинок? – Том подозрительно взглянул на девушку.
– Еще одна подробность, которой ваша семья поделилась со мной вчера вечером. Аппетитные блондинки, вроде владелицы школы верховой езды, которая довольно часто наведывается сюда. – Она встала, повернулась и направилась к двери.
– Если б ваши волосы были распущены, вы могли бы встряхивать головой, прямо как норовистая кобылка, – услышала Чес, прежде чем закрыла за собой дверь.
Все утро Чес удалось проработать с Ванессой, без ее матери и тетки. Она убедила девушку, что это ее свадьба и окончательное решение должна принимать именно она.
Они выбрали приглашения, платья для подружек невесты, цветовую гамму для украшений и цветов, обсудили меню и просмотрели эскизы свадебных тортов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики