ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он также показал нам ярко-красную рыбу-дракона.— Очаровательная коллекция, — сказал Ванс. — Не мудрено, что существуют суеверия насчет драконов.Штамм помрачнел: замечание Ванса расстроило его. Он хотел что-то сказать, но только махнул рукой и молча направился обратно.Когда мы снова очутились в библиотеке, Ванс стал с любопытством оглядываться по сторонам.— Я вижу, у вас здесь неплохие ботанические образцы, — сказал он.Штамм равнодушно кивнул.— Да, но я не особенно интересуюсь ими. Я тоже привез их из путешествий, но захватил их просто так.— Они требуют специального ухода?— О да, многие из них погибли. Здесь слишком холодно для тропических растений, хотя в библиотеке обычно очень жарко, даже зимой.Ванс с интересом разглядывал диковинные цветы и, наконец, остановился у карликового растения, зелень которого выглядела явно бледнее, чем должна быть.— Что это такое? — спросил он.— Понятия не имею. Я привез его из Гуама.Ванс подошел к столу, за которым читал Лиленд. Рядом росло дерево с продолговатыми блестящими листьями. Оно походило на индийскую гевею, но имело меньше листьев.— Ficus elastica? — спросил Ванс.— Кажется, так, — ответил Штамм. Было видно, что его не интересуют растения. — Однако это любопытный сорт. Я привез его из Бирмы.— Великолепно! И специальная почва?Штамм покачал головой.— Нет, обычная смесь земли.В этот момент Лиленд оторвался от своей книги. Бросив взгляд на Ванса, он встал и направился к аквариумам. Ванс достал платок и вытер с пальцев землю.— Я думаю, нам пора идти. Скоро время ленча. Мы уйдем, но вернемся позже. Вероятно, теперь ненадолго. И мы надеемся на ваше гостеприимство.— Да, это будет лучше, — сказал Штамм откровенно, провожая нас в холл. — Я собираюсь сегодня спустить воду в бассейне. Небольшой эксперимент… — Махнув рукой, он покинул нас.Когда мы вернулись в гостиную, Маркхэм набросился на Ванса:— Что за глупая идея тратить время на этих рыб?!Ванс кивнул.— Я занимаюсь очень серьезной работой, Маркхэм, — сказал он. — В течение последнего получаса я узнал много важных вещей.Маркхэм сердито посмотрел на него, но промолчал. Ванс взялся за шляпу.— Пошли, старина. Мы еще вернемся сюда. Приглашаю вас к себе на ленч. Сержант, посторожите этот дом до нашего возвращения. — Он кивнул Хэсу, который курил у окна. — Кстати, сержант, я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Пошлите своих людей в окрестности выбоин. Пусть осмотрят деревья, кустарники, цветы. Я буду рад, если они найдут тележку, тачку или что-нибудь подобное.Хэс кивнул.— Я сделаю это, сэр. — Понимающая улыбка осветила его лицо. Глава 19СЛЕДЫ ДРАКОНА Но дороге к дому Ванса мы попали под сильный ливень, и нашу машину чуть не смыло с дороги. Когда мы приехали, гроза уже кончилась, снова засияло солнце, и мы смогли позавтракать на крыше дома.Во время еды Ванс намеренно избегал всяких разговоров о деле, и Маркхэм, после неудачных попыток втянуть его в разговор погрузился в мрачное молчание.Вскоре Ванс встал из-за стола и объявил, что покидает нас на несколько часов.Маркхэм раздраженно посмотрел на него.— Но, Ванс, — запротестовал он. — Надо что-то немедленно делать… Разве вам обязательно уходить? Куда вы едете?Первый вопрос Ванс игнорировал.— Я еду за покупками, — ответил он.— За покупками? — взвыл Маркхэм. — Боже мой! В такое время за покупками? Но что вы собираетесь купить?Ванс иронически улыбнулся.— Кое-что из одежды.Маркхэм раскрыл рот, но, прежде чем он успел заговорить, Ванс опередил его:— Я позвоню вам в контору несколько позже. — И, махнув рукой, он исчез.Маркхэм упал в кресло. Он допил свое вино и, покурив, отправился в контору.Я остался дома и попытался скоротать время за работой. Однако я никак не мог сосредоточить свое внимание на цифрах. Я отправился в библиотеку и включил радиоприемник. Из Берлина передавали прекрасный концерт Брамса. Потом я решил просмотреть несколько шахматных задач, которые составил Ванс.Ванс вернулся около четырех часов. В руках он держал большой пакет, завернутый в коричневую бумагу. Он положил пакет на стол. Ванс был необыкновенно серьезен.Карри, услышав, что пришел хозяин, зашел, чтобы забрать его трость и шляпу.— Не трогайте, Карри, — сказал Ванс. — Я скоро уйду. А содержимое этого пакета переложите в портфель.Карри взял пакет и вышел.Ванс уселся в любимое кресло и задумчиво закурил.— Значит, Маркхэм еще не появлялся, — бормотал он как бы про себя. — Я звонил ему с Уайтхолл-стрит, предложив встретиться здесь в четыре часа. Он разозлился на меня немного… Надеюсь, он все-таки придет. Это очень важно. — Ванс встал и прошелся по комнате. Я понял, что его ум занят чем-то важным.Вернулся Карри с портфелем и остановился у двери, ожидая дальнейших приказаний.— Отнесите это вниз и положите в багажник машины, — сказал Ванс.Вскоре зазвонил дверной звонок. Ванс замер.— Должно быть, это Маркхэм, — сказал он.Действительно, несколько мгновений спустя в комнату вошел Маркхэм.— Вот и я, — раздраженно объявил он. — Хотя сам удивляюсь, почему принял ваше приглашение.— Я тоже не знаю, — сказал Ванс. — Но…— Может быть, мы обсудим ваши покупки? — с сарказмом спросил Маркхэм.Ванс кивнул.— О да, — сказал он. — Но я принес с собой далеко не все — только перчатки и ботинки. Сейчас они в машине.Маркхэм не спешил заговорить: в тоне Ванса было что-то такое, что заставило его сдержать раздражение.— Маркхэм, — серьезно заявил Ванс, — я надеюсь, что нашел объяснение ужасным событиям последних двух дней.— В новой одежде? — иронически усмехнулся Маркхэм.Ванс наклонил голову.— Да, да. Что касается новой одежды… Если я прав, то все эта дьявольщина выше всяких слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики