ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скайлар, ради Дэвида я готов на все, сегодня я рисковал даже твоей жизнью, на что никогда бы не согласился, но я не могу вмешаться в то, что происходит сейчас между ним и Шоной. И тебе придется с этим смириться. Я прихожу в ярость каждый раз, как только вспомню: ты решила, что я оставляю своих детей по всему миру, не задумываясь!Скайлар вспыхнула.— На самом деле я ничего такого не…— Значит, ты поспешила с выводами.Она приподняла бровь, уже готовая ответить, но передумала.— Так о чьем же потомстве идет речь — моего брата или твоей сестры?— Да, она моя сестра. Ястреб, между ними нет ничего общего! Не представляю себе, как такое могло случиться…Ястреб похлопал ладонью по кровати.— Иди сюда, я покажу тебе.— Ты же понимаешь, что я имела в виду.— Никто из нас не знает, что произошло. Слоан только попросил разрешения поговорить с Сабриной наедине.— Мы должны знать…— Скайлар, мы должны быть благодарны — за то, что Сабрина жива, здорова и снова с нами!— О Господи! Конечно, и в довершение всего…— Скайлар, если бы Сабрина утверждала, что носит ребенка Слоана, а он отрицал это, не желая брать на себя ответственность, мне пришлось бы пристрелить лучшего друга. Но ни он, ни она ничего не отрицают. Слоан заявил, что женится на ней. Что теперь прикажешь мне делать?— Ничего.— Ты хочешь, чтобы Сабрина рассказала тебе о случившемся. Не о том, что было между ними, — об этом тебе хорошо известно. Но ты сгораешь от любопытства, желая выяснить, когда это произошло и при каких обстоятельствах.— А тебе это безразлично?— Нет. Но я уверен: ты обо всем расскажешь мне, как только узнаешь.Скайлар метнула в сторону мужа убийственный взгляд и принялась вновь вышагивать по комнате.— А этот милый ребенок? Ястреб, у тебя есть племянник! У них мальчик, Ястреб, а они об этом даже не подозревали. И теперь твой брат…— Что — мой брат?— Забрал ребенка.— Скайлар, какая-то шайка здесь, в Крэг-Роке, стремится истребить Дагласов и убить Шону. Этот мальчик — сын Дэвида Дагласа, и если Дэвид погибнет, он станет лордом Дагласом. А если бы умерла и мать Дэнни, он был бы лордом Мак-Гиннисом. Он будет в безопасности только вдали от замка.— Но где же он?— Джеймс Мак-Грегор позаботился, чтобы малыша увезли на юг.— Но откуда такая уверенность в том, что там безопасно? Ястреб приподнял бровь.— Ты снова сомневаешься во мне, дорогая? Скайлар вспыхнула.— Ястреб…— Мальчика увезли к матери Мак-Грегора.— А, вот оно что!— Теперь ложись. Завтра нам предстоит тяжелый день — несмотря на то что я перестану быть лордом Дагласом.Скайлар подошла к постели и скользнула под одеяло. Вздохнув, она устроилась поудобнее на подушке и закрыла глаза. Ястреб приподнялся на локте, глядя на нее.— Сегодня ты спишь рядом с лордом последнюю ночь, — напомнил он. — Завтра мой брат вновь примет этот злополучный титул. И потом, ты спрашивала меня, откуда у Сабрины мог взяться ребенок.Скайлар устремила на него взгляд серебристых глаз.— Я знаю, как это случилось. Но если хочешь, можешь освежить мои воспоминания.Улыбаясь, Ястреб последовал ее совету.Позднее, когда он лежал, обняв Скайлар и прижав ее к себе, мысленно стараясь разрешить загадки, едва не погубившие брата, Скайлар вдруг проговорила:— Ястреб… знаешь, а нам и вправду известно, как это делается.— Что, дорогая?— То, что случилось с моей сестрой.— Скайлар, о чем ты?— По-моему, наш наследник Дагласов появится в конце июня.— Скайлар… — начал он, но вдруг привстал, обнял Скайлар и ласково посмотрел ей в глаза. — Наш…— Ребенок, Ястреб. У нас будет малыш. Он медленно расплылся в улыбке.— Ты уверена?Она серьезно кивнула.— Я не хочу, чтобы об этом узнал кто-нибудь, — незачем сообщать, что вскоре на свет появится еще один Даглас, поскольку здесь опасно быть даже родственником жертвы.— Это разумное решение, дорогая. Но со мной ты можешь поделиться любой тайной.Она улыбнулась.— Я уже поделилась. Ты счастлив?— Если забыть о том, что нас окружает опасность, моему брату грозит смерть, а наши земли в Америке терзают войны, — да. Я на верху блаженства.— О Ястреб!— Да, я счастлив, — повторил он, — ибо средоточием моего мира прежде была только ты. А теперь — ты и наш ребенок.Вернувшись в замок, Дэвид направился прямиком в большой зал, не тревожась о том, что его могут увидеть.Дэвид, лорд Даглас, вернулся. Он уже узнал все благодаря чужой одежде и тому, что его считали мертвецом. Пришло время занять место, принадлежащее ему по праву. И заставить поплатиться тех, кто обманул его.Шона…Он налил виски в высокий бокал, стоящий на подносе на длинном столе, и застыл перед огнем.Он хватил кулаком по каменной доске камина, стремясь прогнать видение, причиняющее муку, — перед ним вставало лицо Шоны. Пронзительная синева ее глаз, волосы — шелковые иссиня-черные пряди, обвивающие его, когда он пытался бежать от нее, но, сгорая от желания, всегда возвращался. Каждый раз, расставаясь с ней, он желал ее еще сильнее.Он верил ей. Да, верил! Но внутренний страх вызывал сомнения. Чертов Фергюс Эндерсон! Дэвид вздрогнул, вспомнив о мальчике. У него есть сын. Дэниэл. Смелый, жизнерадостный, сообразительный. Красивый ребенок. Со странной меткой Дагласов на затылке. И материнскими глазами. И цветом волос. Сегодня Дэвид вновь поверил ей: узнав о том, что Дэнни — ее ребенок, она была потрясена. Она похолодела, неподвижно обвисла у него на руках. Неужели она вновь обманула его? Дэвид не хотел этому верить. Но Фергюс, стоило пригрозить ему мечом, был готов сознаться в чем угодно. Горничная Шоны принесла ему ребенка, и, если верить его словам, именно Шона хотела скрыть тайну.Дэвид испустил тяжкий вздох.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики