ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Как вы видите, сейчас он у меня. – Он немного поколебался и, закусив губу, взглянул на своего спутника. – Через несколько минут мы больше не будем досаждать вам своим присутствием.
– Вы слышали, что я сказал про Ала Фолли?
– Частично, – он пожал плечами. – Очень жаль, что это произошло.
– Вы ничего не знаете об этом?
– Нет.
– Вы не убивали его именно потому, что он продал самолет, который вез ваш груз, – сказал Рассел с долей сарказма, опираясь на то, что сказал Квесада утром в квартире Фолли.
Чавес взглянул на часы.
– У меня мало времени, – пояснил он, – но пожалуй мне не понадобится его слишком много, чтобы просветить вас. Так что я лучше расскажу…Мой друг и я, – сказал он, указывая на Марио, – редко имеем дело с убийствами. Дарроу и Фолли раньше доставляли нам грузы. В этот раз они должны были доставить груз…
– Оружия, – подсказал Рассел, – или вы называете это сельскохозяйственными машинами?
– Назовем это оборудованием.
– Из Техаса.
Чавес не стал обращать внимания на этот мелкий укол. Он оставался по-прежнему терпеливым и вежливым.
– Из точки, которая находилась в пределах вашей страны, в Панаму, – сказал он. – Самолет вылетел в понедельник, чтобы забрать оборудование рано утром во вторник. Мы получили подтверждение, что все было сделано.
– Вчера вечером вы приходили в «Перешеек», чтобы поговорить с Дарроу.
– Совершенно верно. Поскольку мы не получили подтверждения, что груз доставлен на место. Когда мы выразили Дарроу наше беспокойство по поводу задержки, он объяснил, что могла произойти какая-нибудь мелкая поломка или незапланированная посадка. Мы согласились с этим объяснением, но потом узнали, что пилот – сеньор Фолли – вернулся во вторник вечером. Мы задали кое-какие вопросы и выяснили, что Фолли побывал на Кубе и вернулся оттуда без самолета.
Он поднял руку и улыбнулся.
– Я знаю, что на Кубе есть группа, которой очень хотелось бы купить наше оборудование. Я даже понимаю, почему они хотят это сделать. Многие люди не удовлетворены, также как и мы, тем путем, который выбрала их страна, и хотели бы перемен. Даже такой самолет, какой был у Дарроу, мог представлять определенную ценность, хотя я не уверен в деталях.
– Ваше оборудование исчезло, – сказал Рассел, – и вы не могли обратиться в полицию, так как это была контрабанда.
– Совершенно верно.
– Таким образом в среду вы отправились к Дарроу за объяснениями. И что он вам сказал?
– Он сказал, что ничего не знает. Он согласился с тем, что самолет был продан, но настаивал, что груз предварительно должен был быть доставлен в намеченное место. Мы не поверили этому, но Дарроу был достаточно смелым человеком и нам показалось неразумным прибегать к угрозам. Как видите, мы попали в довольно трудную ситуацию, – добавил он.
– Мы потеряли наше оборудование и выплаченные за него деньги. При получении новой партии могли возникнуть определенные трудности, но с ними можно было справиться. Иначе обстояло дело с деньгами. Мы знали, что на Кубе никакая сделка не оплачивается вперед, что деньги всегда направляются третьему лицу. Но так как мы не знали, кто это третье лицо, то решили выяснить, нет ли у Дарроу чего-либо сравнимого по стоимости с этой суммой.
– Вроде изумрудов.
– Мы слышали о них.
– Поэтому, когда я вышел из квартиры и вы знали, что Дарроу там нет, вы взломали его сейф. Обнаружив, что там нет ни камней, ни векселя, вы отправились в отель.
– Я думаю, что я уже объяснил, – сказал Чавес, – мы не особенно надеялись, но существовала какая-то возможность-ведь мы знали, что вы встречались с Дарроу, поэтому должны были проверить.
– Вы знаете, где были изумруды? – спросил Рассел.
– Нет.
– Хорошо, – сказал он, понимая, что любые дальнейшие объяснения будут простой тратой времени. – Поэтому сегодня утром вы отправились к Фолли, все ещё надеясь найти либо вексель, либо деньги. Теперь вы нашли их. Сколько там оказалось?
– Тридцать шесть тысяч долларов, – сказал Чавес. – Девятнадцать тысяч за наше ору…оборудование, остальное, я полагаю, за самолет.
Рассел взглянул на Ибарру, так как его внимание привлекла другая мысль. Адвокат шевельнулся, откинулся на спинку кресла, но продолжал сидеть неподвижно.
– Как получилось, что вы не заплатили Дарроу? – спросил Рассел.
– Возникла задержка с подтверждением, – ответил Ибарра.
– Фолли доставил самолет во вторник.
– Телеграмма пришла только в среду.
– И Макс поверил этому?
– Ему пришлось поверить, ведь это была правда.
– А когда именно в среду пришла телеграмма?
– После того как, я вернулся с обеда. Было уже слишком поздно идти в банк.
– Вексель был на ваше имя?
Ибарра откашлялся и воспользовался этим, чтобы взглянуть на Чавеса, прежде чем ответить. Он даже глянул искоса на Марио, но тот все ещё держал револьвер, не спуская с них глаз.
– Я хотел бы заявить, – продолжал он, игнорировав вопрос Рассела, – что не имею никакого отношения ни к самолету, ни к его грузу. На прошлой неделе сюда позвонил один джентльмен с Кубы, с которым я раньше имел дело. У него с собой был этот вексель на тридцать шесть тысяч долларов. Он объяснил, что компания, которую он представляет, хотела бы купить принадлежащий Дарроу и Фолли самолет. Он попросил, чтобы я держал вексель до тех пор, пока он не сообщит, что сделка состоялась. После этого я должен буду перевести его в наличные и выплатить соответствующую сумму Дарроу с учетом моих комиссионных.
– И я полагаю, – сказал Рассел, – когда Дарроу оказался вне игры, вы решили придержать вексель, пока вам не удастся превратить его в наличные для себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики