ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он сказал мне, еще в самом начале, что римляне считают его мертвым, Ц не
решительно произнес Ани. Ц По его словам, солдаты якобы натерли его благ
овониями для погребального костра, но, пока они спали, Арион пришел в себя
и покинул лагерь. Честно говоря, я думал, что от боли у него помутилось соз
нание и он просто бредит.
Ц Выходит, он все-таки рассказывал вам о себе, Ц голос императора прозв
учал угрожающе.
Ц Нет, Ц ответил Ани, от страха едва ворочая языком. Ц Он вообще старалс
я избегать разговоров о себе. Я сопоставил все только тогда, когда ваши ст
ражники пришли за нами. Ц Ани взглянул в суровое лицо нового повелителя
Египта. Ц И когда Арион поведал нам, что у него есть некий троюродный брат
, который убьет его из-за какого-то спора, связанного с наследством, он име
л в виду не Арея, а вас. Я правильно понял? Он имел в виду вас...
Ц Да, Ц согласился император, довольно усмехнувшись.
Ц Троюродный брат? Ц переспросил смуглый человек.
Ц Если принять во внимание то, что Клеопатра говорила ему об отце, Ц отв
етил Октавиан, Ц я действительно прихожусь ему троюродным братом.
Ани не решался смотреть в глаза этому могущественному человеку и поэтом
у по возможности старался избегать его взгляда. Тысячи незначительных д
еталей сложились вдруг в общую картину, такую целостную и гармоничную, ч
то он удивился, как ему до сих пор не удалось разглядеть то, что, казалось б
ы, лежало на поверхности. Ани вспомнил, как сильно горевал Арион, услышав,
что царицу взяли в плен, как он забеспокоился, когда впервые было упомяну
то имя Цезарион. Ани, конечно, заметил, что юноша с трудом скрыл свое изумл
ение во время беседы с римским центурионом в Беренике, который обратился
к нему, назвав его Арионом. Ани тогда не придал этому значения и даже не мо
г подумать, что это имя вымышленное. Ему вспомнилось, как мальчик, раненый
и измученный болезнью, объяснил, что римляне подумали, будто он мертв. И по
зже, узнав, что в лагере был царь, которого там убили, Ани не сопоставил эти
два факта. Он даже на мгновение не мог допустить, что этот молодой грек, уч
аствовавший в сражении и считавшийся убитым, явно аристократического п
роисхождения и точно такого же возраста, что и сын Клеопатры, и есть юный ц
арь, наследник Лагидов. И множество мелких подробностей, которые всплыва
ли с тех пор: отец-римлянин, скорбь по царице, прозрачные намеки о существ
овании очень могущественного врага, которого нужно избегать любой цено
й, Ц все это не смущало его, потому что он создал в своем воображении неле
пую историю о поместьях и наследстве. Каким же надо быть слепцом и дурако
м, чтобы не разглядеть столь очевидную истину?
А все потому, что он простолюдин, которому не каждый день приходится прос
ить беглых царей писать для себя письма. И еще потому, что по мере сближени
я с Арионом этот юноша казался ему все более приятным, общительным, хотя и
очень ранимым. У Ани в голове не укладывалось, что молодой грек, спасенный
им в пустыне, и божественный сын царицы Клеопатры и Юлия Цезаря Ц одно и т
о же лицо.
Ц Но у него же проклятая болезнь, Ц брякнул Ани. Ц Я никогда не слышал о т
ом, что царь страдал этим недугом.
Ц О подобных фактах обычно предпочитают умалчивать, Ц ответил Октавиа
н. Ц Я узнал об этом от тех людей, которые хорошо осведомлены о жизни в цар
ском дворце. Ц Он посмотрел в сторону Арея. Ц Судя по всему, Клеопатре пр
екрасно удавалось пресекать любые сплетни, касающиеся недуга ее старше
го сына.
Ц Арион сказал, что эта болезнь у него от отца. Я никогда не слышал, что...
Ц Мой приемный отец, Ц холодно прервал его император, Ц действительно
страдал этой жуткой болезнью. Я, разумеется, не принимаю всерьез заявлен
ие Клеопатры, что якобы Птолемей Цезарь Ц его кровный сын. Царица получи
ла большие преимущества, заявив во всеуслышание, что он сын Цезаря. Ц Окт
авиан постучал по подлокотнику скамьи. Ц Надеюсь, тебе понятно теперь, н
асколько шатко положение, в котором ты находишься. Ты предоставлял убежи
ще и поддержку царю Птолемею Цезарю, которого я приговорил к смерти. Я вед
ь полагал, что мой приговор приведен в исполнение. Не очень-то приятно был
о узнать, что человек, которого, как мне казалось, превратили в прах, на сам
ом деле спокойно разгуливает по Египту в течение последнего месяца. Если
хочешь остаться в живых, тебе придется рассказать все, что ты знаешь: где
он был, что делал и, самое главное, с кем встречался. Совершенно очевидно, ч
то для меня не имеет значения, знал ты, кто он, или нет. Ты был гораздо ближе
к Цезариону, чем ему самому хотелось думать. У тебя дочь, Ц сказал императ
ор, и его взгляд ненадолго задержался на Мелантэ, Ц и, как мне сообщили, же
на, сыновья и рабы. Все они сейчас в моих руках. Эти люди умрут Ц можешь не с
омневаться! Ц если ты будешь лгать или попытаешься хотя бы немного иска
зить истину.
Ани спокойно стоял, чувствуя на себе холодный взгляд Октавиана. Он видел,
как рядом дрожит от страха Мелантэ, ощущал боль в растертых веревками за
пястьях, ломоту в плечах. Он представил, как Тиатрес сидит сейчас на пыльн
ой земле под палящим солнцем у казарм и пытается утешить детей. Неожидан
но удушающий ужас, охвативший его с момента их ареста, сменился иным чувс
твом Ц острым, всепоглощающим гневом.
Ц Я нашел его по дороге в Беренику, Ц начал Ани свой рассказ, Ц возле сто
янки в Кабалси. То была ночь с четырнадцатого на пятнадцатое августа. Он л
ежал на дороге раненый, без сознания. Я подобрал его и помог ему просто пот
ому, что без чьей-либо помощи он бы просто умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики