ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула Керри.— Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей прямо в глаза.— Джейк.— И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, — пробурчал он и потянул ее за руку. — Пойдем. — Он сам не знал, что делает. Ему просто хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час.Она упиралась, но он тянул ее за собой.— Подожди, я даже не одета. Джейк!— Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после работы.— Подожди минутку. — Она остановилась.— Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он.— Ты часто так поступаешь?— Никогда.— Леопард не любит менять насиженные места, — прошептала она.— Что? — Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему хотелось немного другого, а не стоять на холодной траве и рассуждать о леопардах.— Я хочу спросить, что ты задумал?— Я обнаружил у себя склонность к похищению. Возможно, твой пример заразителен.— Но для пикника уже поздно.— Но не для десерта. Миссис Малфрети приготовила сегодня яблочный пирог. Мы его смажем мороженым.— Уже двенадцатый час.— Неужели слишком поздно для современной жительницы Нью-Йорка?— Ты что-то не похож на степенного адвоката.— Ах вот каким ты меня представляешь! -Он притянул ее к себе. Ни одному мужчине не хочется выглядеть степенным, если только ему не сто с лишним лет и он уже не в состоянии передвигаться. Он обнял ее и наградил долгим поцелуем. Керри не сопротивлялась, и Джейку понравилась ее уступчивость. Он провел языком по полураскрытым губам, а затем просунул язык ей в рот.У Керри закружилась голова. Прикосновение Джейка разожгло тлеющий глубоко внутри огонь. Ноги не держали ее, а желание росло и росло. Пусть поцелуй не кончается никогда, подумала она.Но поцелуй кончился, и Джейк стал нежно касаться губами ее щек, скул, шеи, где часто-часто пульсировала жилка.— Подожди здесь, — прошептал он ей на ухо, — я принесу десерт, и мы съедим его во дворике.Керри согласно кивнула, вдруг лишившись дара речи. Когда Джейк ушел, она от слабости опустилась на холодную траву. Прижав пальцы к щекам, она почувствовала, как они пылают. Что там писала Меган? Надо учиться понимать мужчину? А она, Керри, до сих пор представления не имеет, что за человек Джейк и что у него на уме.Игра еще не кончилась, и каковы ее правила — неизвестно. Керри была уверена только в одном: так ее никогда раньше не целовали. Что будет дальше?Сидеть на траве стало холодно, и она перебралась на плиточный дворик. Камни под босыми ногами были еще теплыми: не успели остыть. Она уселась в шезлонг и прижала колени к груди, а на ноги натянула подол майки. Ночь была благоуханной и теплой, из окон соседних домов струился мягкий свет, а на горизонте красовалась луна.— Прошу, яблочный пирог по модному рецепту.Керри взяла тарелку и вилку. Откусив кусок пирога, она ощутила вкус яблок, сахара и корицы.— У.., как вкусно, — с улыбкой отметила она. — Миссис Малфрети по сей день печет непревзойденные пироги.Джейк сел рядом, и они молча уплетали вкусный десерт.— Почему ты такая? — спросил он.— Какая?— Ну, молчаливая иногда. Та Керри, которую я знал, была болтушкой.— Та Керри была очень юной, а теперь я взрослая.— И у нас с тобой разный жизненный опыт. Как тебе жилось в Нью-Йорке?— Я ведь уже говорила об этом.— Не очень подробно, больше говорил я. Ты рассказала лишь о своей работе и о приятельницах, но не о мужчинах. Ты со многими встречалась?Керри доела пирог и поставила тарелку на пол. Затем откинулась на спинку шезлонга. Она вдруг вспомнила, что на ней, кроме рубашки и трусов, ничего нет. Правда, уже темно, и она едва видит силуэт Джейка на фоне ночного неба, так что он тоже ничего не различит. Как странно, что его заинтересовало ее прошлое. Она вовсе не собирается посвящать его в свои романы.., вернее, в их отсутствие. Керри перевела разговор на другую тему:— Я очень рада, что увидела тебя в суде. -Ты выглядел внушительно. Ты наверняка очень хороший адвокат.— Сказываются годы практики, успехи и неудачи. За все нужно платить.— И какую цену заплатил ты? Джейк помолчал, затем, выпрямившись в кресле, ответил:— Когда полностью занят карьерой, то на другое не остается времени.— Имеешь в виду светскую жизнь? — Она вспомнила свое собственное трудолюбие в ущерб развлечениям и отдыху.— Это действительно играло второстепенную роль. Но ты увела разговор в сторону, расскажи мне о своей светской жизни.— Особенно нечего рассказывать. Мне пора, Джейк. Уже поздно, и становится прохладно.Он поднялся и подал ей руку. Керри, поколебавшись, взяла его за руку, а когда теплые пальцы Джейка коснулись ее ладони, у нее дух захватило и сердце снова начало свою бешеную пляску. Почему этот человек так на нее действует?— Когда я стану тебя похищать, то тоже завяжу глаза, — пробормотал он и обнял ее.Керри не могла справиться с внутренней дрожью, а он прижимал ее к себе все крепче и крепче, и ей уже не хотелось сопротивляться. Она подняла лицо, и их губы встретились.Керри не помнила, сколько длился поцелуй: вечность или мгновение. Но вот он отпустил ее со словами:— Ночное наваждение. Глава 7 Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Из дневника Меган Мадам, лето 1923 годаНочное наваждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики