ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

А что, если он повторился и ее отвезли в больницу? Или…Мейсон осекся: дверь приемной отворилась, и в его кабинет на цыпочках вошла девушка из справочного бюро.— В чем дело? — спросил Мейсон.— Пришел некий мистер Галленс, — сказала она: — Чем-то очень взволнован и говорит, что ему нужно не. — медленно повидаться с мисс Трент.Вирджиния вскрикнула от страха.— Спрячьте меня где-нибудь, — взволнованно попросила она Мейсона и, обернувшись к девушке, наказала: — Скажите ему, что меня здесь нет. Скажите, что я уже ушла. Скажите ему…— Не говорите ничего подобного, — вмешался Мейсон, — и выкладывайте начистоту: откуда ему известно, что вы здесь, мисс Трент?— Я попросила передать тетушке, если она явится в контору, чтобы зашла за мной сюда. Думаю, мистер Галленс был в конторе и мастер передал ему мои слова.— Ведь именно Галленс принес вашему дяде бедфордовский заказ?Вирджиния кивнула.— В конце концов, вам придется с ним встретиться, — заметил Мейсон. — Так уж лучше сейчас. К тому же он уполномочен представлять интересы другого лица. Я понял, что он поручился за вашего дядю перед миссис Бедфорд.— Да, — произнесла она не очень уверенно. — Наверное, поручился.Мейсон сделал знак девушке, стоявшей у входа:— Попросите мистера Галленса зайти ко мне. Вирджиния Трент нервно забарабанила пальцами по колену.— Ох, как же я посмотрю ему в глаза? — забеспокоилась она. — Я не знаю, что ему сказать. Ума не приложу, как это объяснить.— А почему бы не сказать мистеру Галленсу всю правду? — предложил Мейсон.— Но я не знаю, в чем правда, — ответила она.— Ну, так ему и скажите.— О, я не знаю… Я просто не выдержу…Дверь распахнулась, и вошел крепкий, мускулистый человек лет под пятьдесят. Не обращая на Мейсона ни малейшего внимания, он направился прямо к Вирджинии Трент, сидевшей в большом кожаном кресле.— Что за дьявольщина, куда вы все поразбежались, Вирджи? — спросил он.Вирджиния отвела глаза:— Я не понимаю, о чем вы говорите.— Где ваша тетя?— Не знаю, где-то в жилой части города. Словом, уехала за покупками.Галленс обернулся к Мейсону, скользнул по нему оценивающим взглядом, потом снова уставился на Вирджинию Трент. Радужно вспыхнул крупный бриллиант на его левой руке, сжавшей плечо Вирджинии.— Пойдем, Вирджи, нечего тебе здесь делать. Что за блажь — бегать по адвокатам?— Я хотела поговорить насчет тети Сары, — произнесла она робким, тонким голосом.— А что стряслось у тети Сары?— Она воровала в магазине.Галленс, откинув голову, расхохотался. Его громкий, раскатистый смех, казалось, разрядил атмосферу. Снова обернувшись к Мейсону, он протянул руку и сказал:— Вы — Мейсон, я — Галленс. Рад познакомиться. Извините, что вломился так неожиданно, но у меня важное дело, — и, обратившись к Вирджинии, потребовал: — Вот что, Вирджи, спустись с облаков на землю и выкладывай все, что знаешь, о бриллиантах миссис Бедфорд.— Я ничего не знаю.— А кто же знает?— Наверное, тетушка.— Так, а где же она?— Я не видела ее после того, как она совершила кражу в магазине.— Дай Бог ей удачи, — усмехнулся Галленс. — Из нее получится выдающаяся воровка. А дядя Джордж, полагаю, опять в загуле.Вирджиния кивнула.— Мне позвонила миссис Бедфорд, — пояснил Галленс. — Она хочет забрать свои бриллианты. Говорит, пыталась связаться с Джорджем по телефону и осталась недовольна тем, как с ней разговаривали. Миссис Бедфорд решила, что ей просто заговаривают зубы, и перезвонила мне. Я сразу сообразил, что случилось. Но я-то знал и другое: как только Джордж пришлет по почте ключи от машины, твоя тетя откроет сейф и мастерская будет работать. Так вот, у Ионы Бедфорд появился покупатель, который дает хорошую цену за камни, и она, естественно, не хочет упустить своей выгоды. Ей нужны бриллианты — и немедленно.Решительный рот Вирджинии сжался в тонкую линию, в глазах сверкнул вызов:— Повторяю: тетя Сара воровала в магазине. Можете смеяться, если вам угодно, но это чистая правда. Спросите мистера Мейсона. Во время приступа клептомании она взяла бедфордовские бриллианты и спрятала.Галленс озадаченно наморщил лоб.— А ты меня не разыгрываешь? — Он перевел взгляд на Мейсона, прочитал ответ в его глазах и сказал с расстановкой: — Да, черт бы меня побрал.Галленс опустился на стул, достал из кармана жилета сигару и, отрезав кончик тонким золотым ножичком, обратился к Вирджинии:— Расскажи, как это случилось.— Рассказывать-то особенно нечего. Тетя Сара страдала от колоссального нервного напряжения. К тому же, думаю, у нее была навязчивая идея. Однако сейчас не стоит вдаваться в подробности. У нее бывают периоды полного выпадения памяти. В это время она становится клептоманкой и берет все, что попадается под руку. Сегодня днем ее поймали с поличным в универсальном магазине, и мне пришлось выложить практически все, что у меня было, чтоб спасти ее от тюрьмы.Галленс зажег сигару, задумчиво посмотрел на горящую спичку, потом затушил ее и обратился к Вирджинии:— Когда ты впервые это заметила, Вирджи?— Сегодня днем.— А раньше не было симптомов?— Вчера она поднялась в контору, и там у нее случился приступ дурноты, она не могла припомнить, что с ней было в течение получаса. Очнулась с каким-то подсознательным чувством вины, будто убила кого-то. Думаю, тогда тетя взяла бедфордовские драгоценности и спрятала их где-то. Она…Галленс вынул изо рта сигару, сверкнув бриллиантом на пальце.— Вздор! — перебил он Вирджинию. — Позабудь об этом. Никакая она не воровка, просто прикрывает твоего дядю.— Что вы хотите этим сказать?— Вчера она пришла в мастерскую и обнаружила, что бедфордовские бриллианты исчезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики