ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем она принялась за работу.Тщательно и спокойно, будто убирая кухню после обеда, она начала уничтожать все улики, которые могли бы связывать Карлотту со смертью Артура Кашинга. Глава 2 Сэм Баррис снова и снова пытался разбудить свою жену.— Ты слышала? — настойчиво спрашивал он. Она тихо похрапывала. Сэм Баррис взял ее за плечи и встряхнул.Отличаясь крепким сном, жена что-то неразборчиво пробормотала. Сэм встряхнул вновь, и глаза ее раскрылись.— В чем дело? — спросила она заплетающимся языком.— Ты не слышала всего этого шума?— Нет, — ответила та и тут же закрыла глаза. Баррис встряхнул ее.— Что-то стряслось. Я слышал звон разбитого стекла и выстрел.Миссис Баррис, всегда такая жадная до сплетен об отдыхающих на озере, начала с трудом приводить себя в сидячее положение.— Откуда это доносилось?— Вроде бы из коттеджа Кашинга, да и свет только там горит. Я выглянул в окно, но не видел, чтобы кто-нибудь там ходил.Теперь миссис Баррис полностью проснулась.— Подай мне халат, Сэм.Сэм, стройный, гибкий, подвижный мужчина, подал жене тяжелый стеганый халат с кровати, а сам тут же свернулся клубком под теплым одеялом. Миссис Баррис надела халат и спустилась с кровати под скрип пружин. В этот момент послышался женский крик, протяжный и пронзительный, доносившийся, по всей видимости, из коттеджа Кашинга.— Эти Кашинги, — проворчал Баррис. — Век бы их не видел.Будучи когда-то владельцем всего берега озера, он поддался в свое время уговорам старшего Кашинга и продал тому две сотни акров.— Они заплатили столько, сколько ты просил, — колко заметила жена. — Твоя ошибка, что ты не запросил больше. Как ты думаешь, что там происходит?— Вероятно, то же, что и всегда. Откуда мне было знать, что он пожелает соорудить тут роскошный курорт? Я запросил в четыре раза больше стоимости участка. С фермера я бы столько не взял.— И оставил сам себя в дураках, — сказала она. — С тех пор люди над тобой смеются. Как бы там ни было, теперь он наш сосед, и мы могли бы как-то ладить.— У нас больше нет соседей, — проворчал Сэм, — только люди, владеющие собственностью по соседству.— Сам виноват… Сэм, я видела свет в том домике через озеро, где живет женщина с дочерью.— Миссис Эдриан? — спросил Баррис, в голосе которого на смену ворчливости появились нотки неожиданного интереса. — Подзорная труба у окна. Взгляни-ка.Жена достала трубу с полки над окном.— Интересно, миссис Эдриан слышала этот крик?— Может быть. Холодно. Забирайся-ка в кровать. Жена приложила подзорную трубу к глазу, не обращая внимания на его слова. Как только она почувствовала запах скандала, никакая сила на земле не смогла бы оторвать ее от окна и от трубы.— Да, большая суматоха на озере в эти дни, — фыркнула она. — Этот парень, Кашинг, принимает там женщин среди ночи. Ухаживания, конечно, изменились с тех пор, как ты катал меня на зеленой лодке твоего отца.— Сейчас это уже не называется ухаживанием, — заметил Сэм. — А та чертова лодка постоянно протекала, — усмехнулся он. — Я таскал поэтому с собой банку из-под томатов, и к тому времени, как я занялся бы ухаживанием, лодку залило бы… Ради Бога, Бетси, возвращайся в постель.Жена вновь проигнорировала призыв, оставшись сидеть у окна с трубой у глаза. Прошло минут пятнадцать.— Кажется, Сэм, там окно разбито, и кто-то только что двигался. А ты-то что слышал?Сэм Баррис зевнул и сонно произнес:— Да ничего особенного. Я от этого проснулся — вроде выстрела, может, и выхлоп автомобиля, когда он не сразу заводится.Миссис Баррис, большая любительница поговорить, начала беглый словесный огонь:— Помнишь, как мы отправились на рыбалку в той лодке и нас застала гроза? Мы укрылись на старом сеновале, и ты забыл перевернуть лодку вверх дном.— Я не забыл, — возразил сонно Баррис. — Просто она была чертовски тяжелая. И я не думал, что дождь будет такой сильный.— Да, это был дождь так дождь. Сэм, ты все это забыл?Ответом был тихий храп.— Сэм! — позвала она. — Сэм! Проснись-ка и посмотри!Это было сказано властным тоном, и Сэм послушно выбрался из кровати и подошел к окну.— Взгляни-ка туда, — скомандовала она.Они стояли вместе и смотрели через трехсотфутовый рукав озера, отделявший их спальню от освещенного окна в доме Кашинга.— Кто-то действительно двигается, — сказал Сэм. — Ну и что?Миссис Баррис вновь подняла трубу.— Белл Эдриан, мать Карлотты. Ты не думаешь, что женщина в ее возрасте могла бы найти более разумное занятие, чем расхаживать в такой час по квартире холостяка? Можешь себе представить? Артур Кашинг встречался с Карлоттой, и вот теперь ее мать…Сэм Баррис резко потянулся за трубой.— Эй, да ты уверена? Жена оттолкнула его руку.— Конечно, уверена. Думаешь, я не могу ее узнать? Я ее вижу ясно, как днем… Да, окно там разбито… Больше я никого не вижу. Она все еще ходит…Он бесцеремонно выхватил трубу из рук жены.— Сэм Баррис! — воскликнула она, отнюдь не лишившись от этого дара слова. — Что это ты так хватаешь вещи, да еще…В голосе мужа появилась вдруг новая, резкая, властная нотка.— Замолчи. Это может быть что-то серьезное. Дай, я посмотрю.— Это мне нравится! Так вырывать вещи! Да кто ты такой?Баррис ничего на это не ответил, сообщая лишь, что он видел:— Ты права. Я не думал, что это возможно, и если бы ты меня не позвала…Это смягчило ее.— Конечно, я была права. Я вижу так же хорошо, как и всегда. Ну что там?— Миссис Эдриан ходит там кругом, как будто что-то собирает… Как ты думаешь, почему окно разбито? Артура Кашинга нет и следа… Видимо, его нет поблизости и… Слушай, лучше мне сходить туда и посмотреть, все ли в порядке… Сколько сейчас времени?— Откуда мне знать?
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики