ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мое замечание опять рассмешило ее.— Послушайте, Дональд, поднимемся ко мне и выпьем. А потом пойдем обедать.— Мы пойдем пешком или возьмем такси?— Да тут близко, шесть кварталов.— Тогда возьмем такси.Мы вышли на улицу, и, пока ждали машину, я как бы невзначай спросил ее:— А где, на какой улице был тот мотель?— На шоссе Супельведа.— Когда же это происходило?— Дайте мне подумать, Дональд… Это было в ночь на вторник.— Вы уверены?— Ну конечно уверена. А вам-то какая разница?— Ну, не знаю. Я просто интересовался, как вы проводили отпуск.— Ну, вот так все и было, как я рассказала.Появилось такси. Сильвия назвала свой адрес, и мы уселись на заднем сиденье. В это время суток, чтобы проехать даже такое небольшое расстояние, надо было останавливаться бессчетное количество раз из-за светофоров.— А как это вы поместились втроем в одном номере? — со смехом спросил я Сильвию. — Одна комната у Милли, другая у вас, а в третьей поместили этого парня?— Знаете, это был симпатичный двойной номер. И я просто сняла с него туфли, когда мы его положили на кушетку, и подложила ему под голову подушку со своей кровати.— А одеяло?— Не говорите глупостей, мы прикрыли ему ноги его плащом и закрылись на ключ. Если бы ему стало холодно и он бы проснулся, то мог при желании уехать на такси…— Ну что, мы сегодня, наконец, поедим? — спросил я, переключаясь на другую тему.— Я говорила, что знаю прекрасный ресторанчик, это не совсем по пути, но…— Прекрасно, но только у меня заказан билет на самолет, на десятичасовой рейс.— Дональд! Как это, на сегодня? — В ее голосе прозвучало разочарование.Я кивнул.Она придвинулась поближе и вложила свою руку в мою ладонь.— Ну что ж, у нас еще полно времени, чтобы поесть и успеть на самолет. Глава 4 Элси Бранд заглянула в мой кабинет:— Берта сидит с клиентом. Она интересуется, узнал ли ты что-нибудь новенькое?— Скажи Берте, что я уже иду.Она с любопытством на меня посмотрела:Что-нибудь раскопал вчера в Сан-Франциско?— Вполне достаточно.— Была приятная поездка?— Ничего.— Нашел Сильвию?— Да.— Ну и как она?— Соответствует описанию.Элси Бранд исчезла из кабинета, хлопнув дверью.Я выждал несколько минут и направился в офис к Берте. Там в кресле, с прямой спиной, сидел Джон Карвер Биллингс Второй, показавшийся мне слегка чем-то взволнованным, и курил сигарету.Берта озабоченно взглянула на меня.— Ты что-нибудь нашел?— Имя девушки, которая была с мистером Биллингсом, Сильвия Такер. Она работает маникюршей в одной из парикмахерских Сан-Франциско. Неподалеку от работы снимает квартиру. Симпатичная девочка, прекрасно помнит вечер, проведенный с вами, мистер, даже сердится на подругу за то, что та подсыпала вам в виски снотворное.— Вы хотите сказать, что вы ее нашли? Вы и в самом деле располагаете всей этой информацией? — Биллингс вскочил со стула.— Ну да.Берта так вся и просияла.— Поджарьте меня как устрицу! — с чувством воскликнула она. Она всегда восклицала так, когда была в хорошем настроении.— Вот это я называю хорошей работой, — восхитился Биллингс, однако с каким-то недоверием еще раз переспросил: — Вы уверены, что это та самая девица?— Она рассказала мне все. Как они отправились в Лос-Анджелес и мечтали увидеть настоящую кинозвезду в каком-нибудь ночном клубе, как встретили вас, как Милли рекомендовала вам мотель и как вам пришлось зарегистрироваться, заплатив по счету. Вы действительно понравились Сильвии, и она рассердилась на подружку, когда та без ее ведома подсыпала вам снотворное, прервав начинавшийся роман и разбив ее надежды на приятную ночь.— Она сама вам все это рассказала?— Абсолютно все, и, естественно, сама.Джон Карвер Биллингс Второй, вскочив, схватил мою руку и стал ее трясти изо всех сил, стучать по спине, потом повернулся к Берте.— Вот это работа, это настоящий детектив! — не уставал повторять он свои комплименты.Сняв с ручки колпачок, Берта протянула ее Биллингсу.— Не понимаю, что?.. — удивленно воззрился на нее тот. — А… Да, да, да!..Он засмеялся, сел и подписал чек на пятьсот долларов.От Берты просто исходило сияние, и было похоже, что она готова расцеловать нас обоих.Я протянул Биллингсу аккуратно напечатанный отчет о проделанной работе:— Здесь говорится о том, как мы нашли Сильвию, что она поведала мне, где работает и ее домашний адрес. Записан также ее рассказ о том, что произошло в тот вторник вечером. Теперь вы можете заставить ее письменно подтвердить ваше алиби, если это для вас так важно.— Надеюсь, вы пока не просили ее это делать, правда?— Нет, я просто получил информацию, действуя вполне осторожно, так, чтобы она не догадалась, для чего мне это нужно.— Ну и прекрасно. Я рад, что вы не сказали ей, как это для меня важно.— Моя специальность — сбор информации, а не предоставление ее, — с достоинством ответил я.— Лэм, вы просто молодец! — опять не удержался он от того, чтобы не похвалить мою работу. С этими словами, сложив мой отчет, он положил его в карман своего спортивного пальто, еще раз пожал всем руки и удалился.Берту по-прежнему не покидало прекрасное настроение.— Ты иногда бываешь сумасшедшим, как лунатик.Иногда мне просто хочется тебя убить, но ты действительно прекрасно работаешь, Дональд, любовничек дорогой, как это ты сумел все сделать так быстро?— Просто я шел по бумажному следу.— Что ты имеешь в виду, говоря о «бумажном следе»?— Я, как говорится, взял след, который очень аккуратно был оставлен для меня, чтобы я по нему шел.Берта начала что-то говорить в ответ, но внезапно остановилась, заморгала своими маленькими, колючими глазками.— Повтори-ка еще раз то, что ты сказал, Дональд!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики