ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне не понравится, если ты будешь отворачиваться от меня всяк
ий раз, когда я вдруг вздумаю поцеловать тебя, шепнуть на ушко какую-нибуд
ь безобидную глупость или от души выразить восхищение какими-то твоими
достоинствами или поступками.
Ц Иными словами, ты хочешь в течение года фарисействовать, Ц подытожил
а Клеменси.
Ц А ты хочешь за это время вернуть себе усадьбу, Ц парировал он, прямо гл
ядя ей в глаза. Ц Так что не будь ханжой, не пытайся унизить меня.
Во внезапно воцарившейся тишине Клеменси отчетливо услышала стук собс
твенного сердца. Она искренне пожалела о словах, сказанных ею минуту наз
ад, и прошептала:
Ц Ты прав.
Не успел Ленард переступить порог моего дома, как я начала пререкаться с
ним, укоряла себя Клеменси. Придется учиться спокойствию и самообладани
ю. Вот Ленард держит эмоции под замком, поэтому я не всегда могу угадать, о
чем он думает, что чувствует в данную минуту. Сейчас, например, выражение е
го красивого лица абсолютно непроницаемо.
Ц Пойду-ка посмотрю, как там наш ужин. Ц Беспечный тон дался Клеменси с т
рудом. Ц Можешь остаться в гостиной, если хочешь.
Но Ленард отрицательно помотал головой и последовал за ней в кухню. Прис
лонившись спиной к косяку, он стал наблюдать, как Клеменси суетится у пли
ты.
Ц Могу я чем-то помочь тебе? Ц спросил он таким тоном, будто они уже давн
о женаты и будто диалога, который состоялся несколько минут назад, не был
о совсем.
Ц Можешь открыть вино.
Ленард кивнул и подошел к полке, заставленной всевозможными бутылками.

Ц Давай попробуем изделие с твоего виноградника. Ц Он откупорил бутыл
ку, налил немного вина в бокал и, поднеся к носу, понюхал, после чего сделал
пару глотков. Ц Чудесный букет, приятный тонкий аромат… хорошая консис
тенция. Ц Скользнув взглядом по длинной, обтягивавшей бедра бледно-зел
еной юбке Клеменси, он добавил: Ц Все, как у самой хозяйки винных запасов.

Клеменси была польщена, но не собиралась показывать это. И вообще после п
ерепалки с Ленардом она старалась не думать ни о чем серьезном.
Ц Это вино из урожая прошлого года, Ц сообщила Клеменси. Ц С тех пор у м
еня возникли кое-какие проблемы с виноградными лозами.
Ц Тебе нужна помощь… хороший персонал. Ц Он пожал плечами. Ц Но не волн
уйся. Я что-нибудь придумаю, как только мы поженимся.
Клеменси испытующе посмотрела на него.
Ц Я просто хотела сказать, что готова принять самое непосредственное у
частие в работе, ведь этот виноградник принадлежал нескольким поколени
ям моих предков. Для меня это очень важно.
На какой-то миг возникла пауза, затем Ленард сказал:
Ц Не беспокойся, Клеменси. Я буду обговаривать с тобой каждую фазу работ
, связанных с приведением усадьбы в порядок.
Клеменси взглянула ему прямо в глаза и твердым голосом повторила свою мы
сль:
Ц Я хочу не просто обсуждать проводимые работы, а непосредственно учас
твовать в них.
Ц Хорошо. Ц Ленард равнодушно пожал плечами. Ц Как пожелаешь. Я не смог
у препятствовать твоему участию в работах на винограднике, если ты будеш
ь соблюдать условия нашей договоренности. Ц Его глаза вновь заскользил
и по ее фигуре, и она напряглась от чувственного волнения. Ц Кстати, ты вы
глядишь сегодня потрясающе.
Ц Спасибо. Ц Она постаралась принять комплимент с самым непринужденн
ым видом. Ц Надеюсь, мое угощение понравится тебе не меньше, чем мои внеш
ние данные. Если такое случится, это будет просто чудо. Ц Клеменси усмехн
улась и весело взглянула на гостя. Ц Кэрри считает, что, если ты не отверн
ешься от приготовленной мной пищи, значит, любишь… Ц Она мгновенно прик
усила язык, но было уже поздно: слово не воробей. Надо же, какую глупость он
а сморозила! Ведь Ленард не любил ее, никогда даже не делал вида, что любит!
Ц Э-э-э… ты ведь понимаешь, что я имею в виду, Ц поспешно закончила Клеме
нси.
Ц Разумеется, Ц без всяких эмоций ответил он, хотя в его глазах блеснул
и озорные огоньки. Ц И, пожалуйста, не переживай. Меня не так уж и возбужда
ет твое кулинарное искусство… В моем понимании, кухня из всех комнат в до
ме наверняка занимает лишь второе место.
После этих слов Клеменси вспыхнула, однако, встретившись со смеющимися г
лазами Ленарда и поняв, что он подтрунивает над ней, негодующе пробормот
ала:
Ц Это не смешно…
Он добродушно ухмыльнулся.
Ц А я и не утверждаю, что в такой расстановке комнат по их значимости ест
ь что-то смешное.
Никогда еще она не осознавала физической близости мужчины так остро, как
в эту минуту. Ленард стоял рядом и разглядывал ее без всякого стеснения
Ц Клеменси даже показалось, будто он прикасается к ней всем телом.
Через минуту Клеменси удалось взять себя в руки и снова заняться ужином.
К счастью, все у нее получилось удачно, и вскоре приготовленные ею блюда б
ыли разложены по тарелкам.
Столовая уже погружалась в вечерний сумрак, но в ней еще не было темно: по
всей комнате рассеивался приглушенный свет от горящих в камине дров. Кле
менси включила торшеры и с помощью Ленарда расставила блюда на столе из
розового дерева.
Ц Из твоих слов я понял, что Кэрри уже знает о наших свадебных планах, не т
ак ли? Ц спросил Ленард, галантно выдвигая для нее стул.
Ц Я сообщила ей сегодня, когда мы встретились за ланчем.
Ц И как ты ей это преподнесла? Ц Ленард сел за стол напротив Клеменси.
Ц Если тебя волнует, сказала ли я ей, что брак мы будем заключать по расче
ту, то отвечаю: не сказала.
Он одобрительно кивнул.
Ц Я знаю, вы с ней очень близкие подруги, но мне приятно слышать, что ты сох
ранила нашу тайну…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики