ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Нечего их тащить обратно в Техас. — Он обнял Клива. — Пошли, братишка, закажу тебе выпивку!Братья остановились у дверей гостиницы и отправили Джоша наверх.— Дядя Флинт! Дядя Клив! А почему нельзя мне? Я тоже хочу пить, — расстроился мальчик.— Салун не место для детей, — сурово оборвал его отец. — Если хочешь пить — поди скажи матери. Она даст тебе воды.— Вы тоже будете пить воду?— Нет, не воду, — признался Люк. — Ну, беги! — и, легонько шлепнув сына, здогонку крикнул: — Скажи маме, я буду через полчаса.Как только Джош скрылся на лестнице, мужчины повернули к стеклянным дверям салуна «Аламо», Окинув взглядом начищенные до блеска медные ручки, зеркала и картины на стенах, Клив даже присвистнул.— Шикарно. Такое я видел только в Сан-Франциско.Но Люк не стал оглядываться по сторонам. Мыслями он был уже в Техасе и строил планы, как с толком потратить заработанные деньги.— Первым делом из своей доли куплю Хани приличную плиту. Сначала расплачусь с Мод и Гарнет, а остальное разделим.— Забудь о всякой дележке, — отозвался Клив. — Дашь на первый случай пару тысчонок, и довольно. Остальное тебе нужнее. Придется покупать новый скот.— Да, но не забывай, что в Техасе коровы мне обойдутся по три доллара за голову.— Мне тоже больше не надо, — вступил в разговор Флинт. — Куда мне деньги? Возить с собой?Люк и Клив многозначительно переглянулись.— Мне казалось, ты подумывал о том, чтобы обосноваться с Гарнет, — начал старший Маккензи. — Купим «Флайнг-Ф», и наше ранчо расширится.— Вряд ли это заинтересует Гарнет. После трагедии с Джебом и Джоем она меня почти не замечает.— Что бы там ни было, вам надо поговорить и во всем разобраться, — предложил Клив. — Во всяком случае, тебе следует знать…Но он не успел договорить: полдюжины ковбоев ввалились в салун и направились к ним.— Это вы пригнали сегодня стадо? — Компанию возглавлял высокий худой человек с маленькими черными глазками. Из-за слегка выдающихся вперед зубов лицо казалось неприятным, но револьверы на каждом боку красноречиво свидетельствовали, что с ним необходимо считаться. — Кто из вас будет говорить?Люк окинул незнакомцев наметанным глазом бывшего шерифа, и они ему не понравились.— У нас все взрослые, чтобы говорить за себя.— Сколько голов в стаде?— Достаточно.— Это не ответ, — начал выходить из себя главарь.Флинт оперся плечом о стойку и поставил каблуки на роскошную медную перекладину:— А не слишком ли много вопросов ты задаешь незнакомым людям?— Вы, парни, из Техаса, поэтому вам невдомек, кто я такой.— И кто же ты такой? — поднял бровь Люк.— Мы с ребятами представляем абилинское общество защиты скотоводов.— Первый раз слышу. — Люк отвернулся и подал бармену знак снова наполнить рюмку.— Можешь считать, что в этом городе мы и есть закон.— Да ну? — на этот раз подал голос Флинт. — Не знал, что в Абилине есть представители закона.— Неофициальные. Горожанам приходится брать дела в свои руки.— Значит, блюстители порядка? — Люк отхлебнул виски.— Не совсем. Мы присматриваем за законностью сделок в городе.— Законностью сделок? — удивился Люк. — Насколько мне известно, в вашем городе нет никаких властей: ни мэра, ни городского совета. О каком же присмотре идет речь?— Ну как же… пени… налоги…— Налоги на что?— Ну, хотя бы на то, что вы пригнали сюда ваше стадо. Мы берем по пять долларов с головы.— С какой стати? — осведомился Люк.— Вы гнали скот по нашей земле. Так что будьте добры, уплатите скромную мзду.— Такая мзда мне отнюдь не кажется скромной, — возразил Флинт, а когда один из шестерых попытался обойти его сзади, решительно тряхнул головой: — Не люблю, когда вокруг меня толпятся. Так что встань туда, где стоял. — В его позе сквозила такая угроза, что человек невольно отпрянул. А Флинт повернулся к главарю шайки: — А у тебя, приятель, есть какое-нибудь имя, кроме Урода?— Твой поганый язык обойдется вам в лишний доллар с головы. Вы, чертовы техасцы, настолько тупы, что не соображаете, когда лучше промолчать.— Может быть, и так. Но не настолько тупы, чтобы не распознать банду жалких вымогателей.— Я вижу, парень, ты нарываешься на драку. — Главарь перевел презрительный взгляд на Клива: — А ты что молчишь?— Слушаю. — Клив изобразил полную растерянность. — Драться собираетесь на кулаках, на ножах или будете палить из револьверов?— С вас хватит и кулаков. Будешь участвовать?— Пожалуй, воздержусь.— Первый разумный техасец, которого я встречаю. Тогда уноси поскорее свою задницу.Клив отошел к соседнему столику и сел на стул.— А посмотреть можно? — Его рот растянулся в наивной улыбке.— Никакой настоящей драки здесь не будет: только начнется и сразу кончится. Считай сам: шесть против двоих.Клив понимающе кивнул:— Дело дрянь. Поэтому я и вышел из игры. Мы втроем — слишком жирно для вас.В глазах канзасца блеснул злобный огонь.— Хватит трепаться. Налог повышен до десяти долларов с головы.— Слышь, Люк, — снова заговорил Флинт. — Помнится, братья Бун рассказывали, что их отца и мать угробили вот такие же канзасские обиралы. Видать, уморили угрозами.Из-за столика в углу салуна послышался громкий взрыв хохота, и вперед выступил затянутый в кожу человек. В его твердой походке сразу ощущалась уверенность. Флинт заметил два револьвера на поясе рукоятками вперед, чтобы быстрее выхватывать руками крест-накрест. Во всем салуне лишь от этого незнакомца исходила прямая угроза — куда большая, чем от кривозубого вымогателя со всей его шайкой.Флинт весь напрягся: если этот тип заодно с мародерами, они попали в сложный переплет — тогда одними кулаками не обойтись. Он лихорадочно искал в противнике какую-нибудь слабину и разглядывал с ног до головы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики