ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Ну погоди, — думала Таэко, — сегодня ты у меня попляшешь!»
По телевизору стали передавать спортивные новости, и Таэко перешла в наступление.
— Какая жалость! Из-за дождя отменили сегодняшний матч. — Таэко знала, что вечером должна была играть команда «Кондоре».
Этой фразой Таэко хотела намекнуть, что ей кое-что известно о Яманэ и Хацуко.
— Да, такая погода! — спокойно сказала Хацуко, и ее голос даже не дрогнул. Но Таэко почудилось, будто в глазах той на мгновенье мелькнул испуг. И как бы в подтверждение этого Хацуко переключила телевизор на другую программу и стала слушать модную песенку, хотя Таэко доподлинно было известно, что она терпеть не может эстраду, предпочитая ей
классику.
— Таэко, давай приготовим вместе что-нибудь вкусное, — предложила она, входя в роль хозяйки. От мгновенного иснуга не осталось й следа.
— Может, куда-нибудь пойдем? —В такой-то дождь!
— Скучно сидеть дома. Хочется развлечься. Давайте поедем в ресторан — там и пообедаем.
Через два часа они сели в машину и отправились на Гинзу. Столько времени потребовалось Хацуко, чтобы нарядиться. Она очень придирчиво относилась к своим туалетам и, даже когда ей нужно было просто выйти из дома, готовилась к этому долго и тщательно. Иначе она чувствовала себя не в своей тарелке. И на этот раз она прежде всего приняла ванну, долго сидела перед зеркалом, накладывая на лицо косметику, и перемерила не одно платье, прежде чем выбрала подходящий наряд.
Сидя в машине, Таэко думала о том, когда завести разговор, ради которого она встретилась с женой Идохары. Пожалуй, лучше всего начать прямо в машине, где атмосфера располагала к тому, что любой серьезный разговор можно вести непринужденно. Их, правда, будет слушать шофер, но беседу можно повести так, что он ничего не поймет. .
— Знаешь, — начала она, искоса взглянув на красивый профиль Хацуко, — когда по телевизору передавали спортивные новости, я вспомнила об одной просьбе твоего мужа: он попросил меня кое-что выяснить о бейсболисте Яманэ.
За стеклом в свете фонарей сверкали косые струи дождя. По лицу Хацуко все время пробегали то тени, то отсветы фонарей, и Таэко трудно было уловить, переменилось ли его выражение.
— Да? А что, собственно, его интересовало? — после некоторой паузы безразлично спросила Хацуко.
— Все. Один его знакомый менеджер решил переманить Яманэ в свою команду профессионалов и попросил Идохару разузнать о том, как вел себя спортсмен на Гонконге.
— Сказал, что о Яманэ ходят разные слухи и прежде, чем брать его к себе, он должен досконально изучить его личную жизнь. А Идохара обратился с просьбой ко мне. Мне ничего не оставалось, как попытаться разузнать о Яманэ через одного человека, который близко его знает... — Таэко сделала паузу, ожидая, какую реакцию вызовут ее слова.
Хацуко даже не шевельнулась. Казалось, будто она окаменела.
— Как выяснилось, Яманэ вел себя на Гонконге безупречно, и я так и передала Идохаре...
— Так, — рассеянно произнесла Хацуко. Создавалось впечатление, будто она не прислушивается к словам Таэко, а думает о чем-то своем...
Уже стемнело, когда, покончив с обедом, Хацуко предложила отправиться в ночной клуб на Акасаке, который обычно посещали иностранцы. Когда они сели за столик в полутемном баре, Таэко, разглядывая Хацуко, кажется, убедилась, что сказанные ею слова все же подействовали на жену Идохары.
ДОЖДЬ
В ночном клубе было мало японцев — может, потому, что его любили посещать иностранцы и японцы стеснялись их присут- ствия. И это создавало иллюзию заграницы, будто женщины на- ходились сейчас не в Токио, а, к примеру, на Гонконге.
— Мне шотландский виски с содовой, — сказала Хацуко подошедшему официанту.
— А я, пожалуй, выпью чуточку бренди, — сделала свой за-каз Таэко, хотя выпить ей вовсе не хотелось. Хацуко напустила
на себя безразличие, думала она, хотя, «расследование», о котором Таэко ей сообщила, засело в ней, словно рыбья кость в горле. Она была неглупая женщина, и интуиция сразу ей подска-зала, ради чего задумал Идохара выяснить обстоятельства пребывания Яманэ на Гонконге.
Женщины чокнулись и поглядели друг на друга. В этот миг в глазах Хацуко появилось загадочное выражение, которое Таэко
не составило труда разгадать. Взгляд Хацуко как бы говорил: «Я благодарна тебе за то, что Идохаре ты сообщила о безупречном поведении Яманэ, надеюсь, не подведешь меня в дальнейшем. Я же никогда и никому не расскажу о том человеке в пижаме, которого видела в твоем доме».
Молчаливая сделка совершилась, и Таэко с огромным облегчением подумала о том, что о ее романе с Тэцуо никто не узнает, что она освободилась от власти, которую имела над ней жена Идохары.
«А теперь, — решила Таэко, — пора расстаться с Тэцуо и вообще надо кончить с этим опасным хождением по проволоке. Душевный покой важнее». Она и прежде не раз просыпалась ночью в холодном поту от страха, что связь с Тэцуо разрушит ее
налаженную жизнь. Теперь, когда она решила с ним порвать все войдет в нормальную колею, и ей нечего будет бояться. Сейчас ей казалось удивительно глупым рисковать своим положением из-
за этого юноши.
Снаружи по-прежнему лил дождь.
— Давайте потанцуем, — предложила Таэко. Принятое решение переполнило ее радостью.
— Здесь женщинам не полагается танцевать друг с дру-гом. — Хацуко удивленно на нее поглядела.
— А что делать, если с нами нет мужчин?
— Взгляни туда, видишь, сколько желающих? Стоит только мигнуть — и каждый из иностранцев с удовольствием с тобой потанцует.
Таэко оглядела зал и, помимо парочек, увидала немало одиноких мужчин, которые, потягивая из своих бокалов виски, то и дело бросали многозначительные взгляды в их сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики