ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я совершила ошибку, рассказав одному из полицейских начальников о своем истинном отношении к мужу, и следующие две недели они пытались доказать, что это я была за рулем сбившей Тома машины или наняла кого-то сделать это за меня.— Полицейские, как правило, подозрительны по натуре. Мы не понимаем искренней реакции.— Охотно верю. Так почему вы хотели видеть моего неоплаканного мужа?Пришлось рассказать ей об убийстве Джорджа Томпсона и о тех именах, которые он упомянул в продиктованном незадолго до смерти письме.— Звучит прелестно. Лейтенант, не хотите ли выпить?— С удовольствием.Мы перешли в гостиную, и она занялась приготовлением напитков у бара, который, судя по числу бутылок, мог бы обслуживать членов конвенции алкоголиков в течение по меньшей мере трех дней. Потом Марта села в кресло, а я устроился напротив на диване.— Вы поймали того, кто убил этого Томпсона?— Да, он сейчас в морге.— Значит, вы не можете допросить его.— Но я могу задать несколько вопросов вам, — терпеливо произнес я. — Хоть одно из имен, упомянутых Томпсоном, вам знакомо?— Несколько раз я слышала, как Том упоминал фамилии Баллен и Вольф. Это была фирма по связям с общественностью, в которую он обращался.— Для чего ему это было нужно?— Не знаю. Меня никогда не интересовало, чем занимается Том.— А Рассел?— Эрл Рассел? Он был другом Тома.— Вы его хорошо знаете?— Он никогда не был моим другом. Он живет в Хиллсайде, примерно в полумиле отсюда. Со времени похорон я его ни разу не видела.— Что вы скажете о Хардести?Она подумала с минуту, потом покачала головой:— Нет, никогда не слышала этой фамилии.— Полагаете, ваш муж стал жертвой несчастного случая?— А вот теперь и вы заговорили точно так же, как и другие полицейские.— Допустим, он был убит намеренно, но не вами. Кем-то еще. Кто мог бы желать его смерти?— Кроме меня? — улыбнулась она. — Этого вполне мог хотеть и кто-то еще, но сейчас мне просто не приходит в голову ни один кандидат на эту роль.— Пятнадцатое июня. Это дата смерти вашего мужа?— Совершенно верно. — На ее гладком лбу образовалась небольшая морщинка. — Откуда вы узнали?— В офисе у Томпсона было досье на Несбита. Последняя запись помечена именно этим числом, потом подведена черта.— Лейтенант, в смерти есть что-то окончательное. Что еще было в досье на моего мужа?— Три записи с датами и инициалами. Пара отрезков времени с начала и до середины мая, последняя запись помечена началом июня. Инициалы: «X, и М.», затем «X, и Р.» и, наконец, «Б, и X.». Видимо, это означает: Хардести, Рассел и Баллен. Трое из четверых.— Кто же это на «М.»?— Брюс Мадден, — ответил я не задумываясь.— Кто он такой?— Один из тех, кого уже упоминали сегодня вечером. Возможно, он не имеет к делу никакого отношения.— Наверное, я слишком просто рассуждаю, лейтенант, — произнесла она медленно, — но вы сказали, что убивший Томпсона человек тоже мертв?— Убит в перестрелке.— Разве после этого дело не должно быть закрыто?— Если не считать того, что неясны мотивы преступления. У меня есть подозрение, что этот человек был профессиональным убийцей. Если это верно, то ему заказали убийство Томпсона. Может, кто-то нанял его или другого киллера прикончить вашего мужа?— Для полицейского у вас слишком буйное воображение! — На этот раз она по-настоящему мне улыбнулась, и улыбка показалась мне достаточно теплой.— Возможно, вы и правы, — сказал я, допивая содержимое своего стакана и поднимаясь с дивана. — Спасибо за выпивку, миссис Несбит.— Вы уходите, лейтенант?— Раз уж я попал в Хиллсайд, мне надо навестить и Эрла Рассела.— Вы уже обедали, лейтенант?— Откровенно говоря, нет.— Почему бы вам не вернуться сюда после посещения Рассела?Ее глаза явно предлагали мне что-то гораздо более интересное, нежели только ужин.— Я мог бы так и сделать.— У меня совсем нет друзей. Во всяком случае, в настоящем смысле слова. Мне кажется, мы могли бы стать друзьями. Настоящими друзьями. Я сама приготовлю вам нечто особенное.— Звучит потрясающе.— Можете не беспокоиться о Чарли. Он умеет хранить секреты.— Чарли?— Мальчик-слуга. У него совсем другое имя, но я всегда зову его Чарли. Так же, как Чарли Чана , помните?— Могу поклясться, что он все время над этим смеется.— Знаете, в вас тоже есть кое-что от ублюдка. Но можете не волноваться, лейтенант. Я получу огромное удовольствие, приручив вас! Глава 4 Этот дом оказался поменьше того, из которого я только что приехал, но не намного. Дверь мне открыл красномордый верзила лет сорока пяти, с густыми темными волосами, в которых пробивалась седина. У него были глубоко посаженные глаза стального цвета и тонкие, вытянутые в прямую линию губы. Держался он уверенно.— Кто вы такой, черт возьми? — гаркнул он. Я тут же объяснил, кто такой, но это явно не произвело на него должного впечатления.— Я занят. Ваше дело не может подождать?— Сегодня во второй половине дня был убит частный детектив Джордж Томпсон. Его имя вам о чем-то говорит?— Почему, черт возьми, я должен его знать?— Вы Эрл Рассел?— Кто же еще, черт подери?— Перед смертью он продиктовал письмо, — сказал я, а потом решил слегка придержать правду, — в нем было названо несколько фамилий, включая и вашу.— Мою? — Он произнес это так, словно его смертельно оскорбили.— Вашу, а также Несбита, Баллена, Вольфа и Хардести.— У меня всего пять свободных минут. Повернувшись на каблуках, он быстро исчез в доме. Я догнал его, когда он уже входил в гостиную. Не снижа скорости, он прошел к бару, вполне внушительному, но не идущему ни в какое сравнение с баром в доме Несбита.— Что, черт возьми, мог знать обо мне частный детектив? — требовательно вопросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики