ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

так
он молча и сидел всю дорогу.
Миновав ворота, я петлял по Калпс-Медоуз согласно указаниям Флоры, но за р
уль держался уже обеими руками. Поспели мы вовремя: было без четверти три,
а митинг начинался в три. Флора уверяла, что для нашей машины оставлено ме
сто позади палатки, и, продравшись через ряды стреноженных автомобилей,
я убедился; что Флора права: когда наш «родстер» остановился, его радиато
р отделяли от тента почти два ярда совершенно свободного пространства. Ф
лора выпрыгнула из машины и открыла заднюю дверцу со своей стороны. Я про
делал то же самое, Ч распахнув противоположную дверцу. Вульф посмотрел
на Флору, затем перевел взгляд на меня. Не хотел он, ох как не хотел делать о
должение женщине, даже столь молодой и хорошенькой, но я должен был получ
ить по заслугам за вождение одной рукой. Вульф отвел от меня глаза и, кряхт
я, начал извлекать свою одну седьмую тонны из автомобиля. Со стороны Флор
ы.

2

Палатка, установленная на деревянной платформе высотой фута в три, по ра
змерам не уступала кабинету Вульфа. Народа в ней набилось столько, что Яб
локу было некуда упасть. Я протиснулся через толпу и остановился у самог
о входа, чтобы дышать свежим воздухом. А погодка выдалась Ч загляденье: я
ркое солнышко, легкий бриз с Атлантики. Лучше и не пожелать на Четвертое и
юля. Деревянный настил продолжался от палатки наружу и был весь заставле
н стульями. О состоянии луговой травы сказать вам ничего не могу, потому ч
то Ч куда ни кинь взгляд Ч весь луг за настилом был запружен тысячами ре
сторанных работников и их знакомых. Еще столько же сплошной массой сгруд
илось перед платформой, предвкушая речи, а остальные заполонили всю лужа
йку до видневшихся в отдалении деревьев и построек.
Сзади послышался голос Флоры:
Ч Они уже выходят, так что если вам приглянулся какой-нибудь стул Ч хва
тайте. Любой, кроме шести в первом ряду Ч они предназначены для выступаю
щих.
Разумеется, я пустился было уверять ее, что мне приглянулся только один с
тул Ч тот, что примыкает к ее стулу, Ч но в эту минуту из палатки повалила
толпа. Я решил предупредить Вульфа о том, что предназначавшийся для него
стул способен уместить в лучшем случае половину Ч но зато любую Ч его н
еобъятного седалища, и, дождавшись, пока палатка опустеет, проник в нее. В
дальнем углу перед походной кроватью, на которой лежал какой-то мужчина,
стояли пятеро. А слева от меня Ниро Вульф склонился над столом, на котором
стояла металлическая коробка с откинутой крышкой, и разглядывал ее соде
ржимое. Я шагнул в его сторону, заглянул в коробку и увидел целый набор из
восьми ножей с резными рукоятками и лезвиями различной длины, от шести д
о двенадцати дюймов. Сталь не блестела, но выглядели ножи остро заточенн
ыми и угрожающе узкими. Я спросил Вульфа, кому он собрался перерезать гло
тку.
Ч «Дюбуа», Ч сказал Вульф. Ч Настоящие «Дюбуа», старинной работы. Лучш
ие из лучших. Это собственность мистера Корби. Он принес их для участия в р
азделочном конкурсе, в котором, как и следовало ожидать, победил. Я бы с ра
достью их позаимствовал. Ч Он повернулся. Ч Почему они не оставят бедня
гу в покое?
Я тоже обернулся и разглядел в щель между столпившимися вокруг кровати,
что лежит на ней ни кто иной, как Филип Холт, директор-распорядитель ПРАР.

Ч А что с ним стряслось? Ч поинтересовался я.
Ч Съел что-то не то. Они подозревают устрицы. Должно быть, не так приготов
лены. Врач дал ему какое-то желудочное средство.
Подойдя поближе, я услышал голос Джеймса Корби:
Ч Не нравится мне цвет его лица. Я бы все-таки, несмотря на заверения врач
а, отправил его в больницу.
Пухленький и лысоватый коротышка Корби больше походил на посетителя ре
сторана, нежели на ресторанного работника Ч возможно, именно поэтому он
и занимал пост президента ПРАР.
Ч Я согласен, Ч выразительно провозгласил Дик Веттер.
Я впервые увидел его живьем, хотя часто, куда чаще, чем хотелось бы, лицезр
ел его по телевизору. Впрочем, прекрати я включать его канал, Дик Веттер не
стал бы рвать на себе волосы и посыпать их пеплом, поскольку двадцать мил
лионов американцев (в основном Ч женского пола) свято верили, что он лучш
ий ведущий во всей Вселенной. По меньшей мере Ч самый молодой и смазливы
й. Флора Корби предупредила меня о том, что Веттер будет присутствовать н
а пикнике, и объяснила причину. Оказывается, папаша телезвезды в течение
вот уже без малого тридцати лет убирал грязные тарелки в одном из бродве
йских ресторанчиков и наотрез отказывался менять работу.
А вот Поль Раго не согласился.
Ч Очень будет жалко, Ч сказал он. Правда, получилось у него: «валко». Высо
корослый, широкоплечий, с черной, чуть тронутой сединой шевелюрой и черн
ыми тараканьими усами он скорее походил на посла одной из стран, располо
женных южнее мексиканской границы, чем на короля подливок и приправ. Ч Ф
илип Ч главное лицо в ПРАР после президента, и ему следовало бы выступит
ь и сказать пару слов. Может, отлежится, пока выступят остальные.
Ч Прошу простить меня, Ч вмешался Х.Л.Гриффин, поставщик вин и яств. Тщед
ушный и тощий, с костлявым подбородком и одним глазом, подозрительно нап
оминающим искусственный, Гриффин говорил с авторитетом человека, фирма
которого занимала целый этаж одного из небоскребов в центре Манхэттена.
Ч Возможно, я не вправе советовать, поскольку не являюсь членом вашей сл
авной организации, но вы оказали мне честь, пригласив на праздник, и я прек
расно знаю, насколько любят и почитают Фила Холта в вашей среде.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики